[미드로 영어공부] 모던패밀리 시즌1_Ep1 / 넷플릭스 이중자막 설정하기

>

MODERN FAMILY(Season 1~11)

>

본인은 드라마를 찾아보는 스타일이 아니야.막상 드라마를 보기 시작하면 무척 몰입하는 스타일인데 어떻게 해서든 찾아보기가 귀찮기 때문이다.노트북 앞에 앉아 있는 시간이 많아서 TV를 보지 않게 되었다.그런데 최근 넷플릭스를 접하면서 드라마 본인의 영화와 같은 콘텐츠를 접하기 쉬워져 모던 패밀리라는 미드를 정주했다.​​​​​

>

어차피 넷플릭스를 본 김에 영어공부가 나쁘지 않아서라는 생각에 영어공부하기 좋은 미드로 유명한 모던패밀리를 클릭했는데 에피소드당 20분 만에 적당한 분량이 금방 지루함을 느끼는 나에게 너무 매력적으로 느껴졌다.또 복잡하지 않고 가벼워 극중 분위기가 밝은 드라마로 힐링하고 싶었는데 모던패밀리가 딱 맞았어요. ​​​​​

>

세 식구의 설정인데 이 중 둘은 각기 다르지만 재혼 부부와 베트남에서 딸을 입양해 키우는 것이 커플이었다.사회적으로 일반화된 가족 형태는 아니지만 서로가 부족함을 메우는 과정에서 벌어지는 일이 코믹하고 감동적이다.어떤 에피소드 끝부분에는 늘 감정을 울릴 만한 명언이 녹아 있지만 가볍게 즐기면서도 의미 있는 소견이 생겨 더욱 정감이 가는 드라마다.​​​​​

>

>

나쁘지는 않다는 우리 나쁘지는 않다와는 전혀 다른 문화를 가진 미국인들의 삶에 대해서도 관심이 많기 때문에 그런 것을 간접체험할 수 있어서 더 즐거움을 느끼는 것 같다.​

넷플릭스 자막, 스크립트를 이용해 공부해 보자.

>

크롬 웹스토어에서 확장 앱을 설치하면 넷플릭스에서 영어 공부하는 정이 스토리의 좋은 환경을 만들 수 있다.

넷플릭스 이중자막 앱의 이름은 : Nflx Multi Subs 로크롬 웹스토어에서 검색하면 쉽게 찾을 수 있다.​​​​​

>

이 프로그램을 설치하면 넷플릭스 자막 2개, 즉 2개의 언어를 동시에 볼 수 있다.아래에는 이중자막, 오른쪽에는 영어자막만 설정하면 섀도잉 때 유용하다. 오른쪽 메뉴는 여닫을 수 있다.

>

오른쪽 상단의 프린트 버튼을 누르면 이렇게 넷플릭스 드라마의 대본을 읽을 수 있다.이 또한 학습에 매우 유용하다고 생각된다.다른 블로거, 유튜버를 보면, 이 스크립트를 통째로 외우는 경우도 있었다. (효과 있어) 저는 제 자신에게 익숙치 않다거나, 헷갈렸다(현재 완료, 가족법 등) 형태의 문장은 되도록이면 외워보려고 합니다.​​​​

>

사실 이 블로그 포스팅하기 전부터 모던패밀리로 영어공부를 했었다.9일이 본인이 됐으니 뭐든 꾸준히 못하는 본인치고는 아주 좋은 편이다.이걸 반은 의무, 반은 취미라고 생각해서 해야 해. 모던패밀리가 재미있어서 스스로 보게 되므로 공부라는 생각이 별로 없고, 보고 있으면 알아두고 싶은 이미지가 많이 있기 때문에 스스로 써두게 된다.​​​​​

>

처음부터 이렇게 하려고 한 것은 아니지만 영어를 나쁘게 생각하지 않았기 때문에 드라마 대사 중 마음에 드는 문장이 나쁘지 않고 숙어가 많아서 하루에 한 에피소드씩 공부하기 시작했고 가장 중요한 복습이 공부처럼 느껴지지 않아 블로그에 정리하면서 복습했으면 하는 생각이 들었다.사실 위의 노트는 어떻게든 거짓없이 쓴 것이니까 문장을 분석할 것이다든가 하는 문법적인 공부는 없지만, 완벽을 찾아서 한 가지 나쁘지 않아도 하기보다는 대충이라도 하는 것이 좋다고 판단해 내 마음대로 써 놓은 것이었다.​​​

나는 게으른 완벽주의자이기 때문에 더 열심히 해야 하고 미루거나 심리에 들어가지 않으면 잘 하지 않는 최악의 연습이 있는데, 이를 진실을 극복하려고 요즘 노력하고 있다.다들 나한테 유튜브는 왜 안 하냐고 할 때 내가 하고 싶은 진짜 대답은 이거였어. 난 아무 말 못하니까 시작 안 할 거야하지만 잘 게으르긴하지만… 아… 모르겠다… 어쨌든 그걸로 자주 영어일기를 적은 보여주기보다는 저 공부하자는 의견으로 쓰려고 합니다. 꾸준히 하고 싶은 내가 꾸준히 하고 싶은 것 중에 하나라고나 할까 공부비결이나 문장적 비결은 꾸준히 하면서 찾아가야지.

Ep.1 파일럿 에피소드

>

– Phil, would you get them? 필, 아이들 불러줄래? *get ~ 데리고 올게/불러올게-Get down here! : 내려와! *get down_to : 착 누구야? – Why are you guys yelling at us when we’re way upstairs?- 우리가 윗층에 있는데 왜 소음을 내요? *way: 너무 멀리, 큰 차이로, 더 / 강조 용법 -> 당신들 없어 (it’s way too long: 당신들 없이 길어)- Get down here! -> 내려가! *get down_to:착 누구야? – I’ve done my job : 자기 역할은 했습니다.You and your wife must be thrilled : 정말 기쁩니다. *be thrilled -> 감격한다, 신이다, 짜릿하다 – This baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn’t for us: -이 아이는 저희가 아니면 고아원에서 자랐을 거예요 -We would like to pay for everyone’s headsets: 헤드셋 대신 지불합니다 *would like to -> want to 가족법(가능하면 ~하고 싶어요)-I’m having a 친구 over to day: 친구를 초대합니다. *have 사람 over: ~을 초대한다 – I might as well tell him not to come… because you guys arejust going to embarrass me again: 다시는 오지 말라니까. 저만 부끄럽습니다. * may/might (just) as well do something (~하는것이 제일 나음) -I better charge the camcorder:비디오를 충전해야지 *I better get myice creamaddiction under controlasap:아이스크림 중독을 최대한 빨리 관리해야 해 *I better get of facebook:facebook book:found itttttttt 밖에 안되죠.니타→be bound to be 생각(surprised/thrilled/great/sad…)*be bound for:(장소)~행(ex)atrain bound for 사당-Get down here!:내려와!*get down_to:착 누구야 I didn’t mean to : ~하려고 한 것이 아니었다 * mean: ~을 방안한다 [의미하다/방안하다] – What’s that supposed to mean? * 그게 무슨 뜻이야? – Ihad Andre do it : 앙드레한테 해치웠어

>

-Justasec. (second를 줄여서도 쓸 수 있다는 점=hang on a second) – be fooled: 다마스 손에 떨어지다 – fawn over: 굽실거리다, 아첨하다 – samll-minded: 속이 좁다 – toughen up: 강해진다 / 강화되다 – I’ll getit: 내가 합니다 – Behard on somebody / soming: 체형에는 엄격하다, Lounget o gounget tt to to ooo go 놀라지 않는다 기쁘지 않다, 기쁘지 않고 당황했을 때 (그놈 완전 미친, 놀라서 넘어지지 마라) – for pleasure: 재미, 위로해, 여행을 – screw something up: 엉망으로 만들다 / 망치다

>

– mutter: 중얼거리다, 중얼거리다 – gotta: gotta는 대부분 “have to”로 바꿔도 의미가 크게 변하지 않는다.’have to’의 비격식적이고 구어적인 표헌입니다.- apparently: 들으면-reassuring: 안심시킨다/걱정하지 않고 린이 준다-soak: 흠뻑 적신다-exhale/inhale: 숨을 내쉰다/uptight:(성격) 딱딱하다, 긴장했다, 엄하다, 보수적인-insulting: 모욕적인

​​

>

아무튼 정말 이해할 수 없는 신발을 신고 침대 위까지 그렇게 해놓고 도대체 왜 침대에 신발을 신고 올라가…이거 스토리야… 침대위에는 안씻고 잘때까지 신발신고 있는 본인은… 이런 장면이 본인 올때마다 당신이 불편해….ㅋㅋ

>

그 장면은 아들이 자기 농구에서 이긴 적이 없다고 허세를 부리는 장면인데 시즌 6, 7에서 루크가 완전히 커져 저 놀이를 하찮게 할 뿐 아니라 필을 가볍게 이겨 버린다.자라버린 아들이 외로운 필의 모습이 자신에게 오기에 매우 현실적이고 공감되고 안타깝다.시즌이 긴 만큼 떡밥 회수가 잘돼 재미있다.시즌 1에서 온 야기이 시즌 10에서 오거나 시즌 1에서 본 사람이라면 약간의 재미를 느낄 수 있는 그런 부분입니다.​​

어쨌든 첫 포스팅은 이렇게 끝! 개인적으로 이번 에피소드에서 감정적인 표현은 ‘freak out, screw up’이었다.우리가 실생활에서 아주 자주 쓰는 표현이기도 하고(한국어로 생각해보면 난리난다면) 개망한 것 같은 거니까.) 그리고 드라마에도 등장해서 미쿠들이 자주 쓰는 표현이 나쁘지 않을까 해서 재미있다.책에서 가르쳐 주지 않는 원어민들의 실생활 영어를 접할 수 있기 때문에 넷플릭스로 영어 공부를 하는 것도 재미있고 도움이 되는 것 같다.​

​​​

모던 패밀리 ▲미드로 영어공부 ▲modernfamily ▲모던 패밀리 시즌1 ▲넷플릭스 ▲네이티브 스피커 표현 ▲원어민 대화 ▲크롬 웹스토어 ▲크롬 확장성 ▲원어민 대화 ▲원어민 대화 ▲원어민 웹스토어 ▲크롬 확장성 ▲