영어공부하기 좋은 미드 유, 그대의 모든 것, 한영 대본, 해설 판매 (빨간 머리 앤, 라푼젤, 어바웃 타임 도 대본 해설 판매)

You (당신의 모든 것) 시즌1 : 미드로 공부하다 – 시즌2는 현재 방영중

>

1권: 1~2화, 2권: 3~4화, 3권: 5~6화, 4권: 7~8화, 5권: 9~10화* 권당 19,800원, 택배비는 2,600원입니다. (이름, 주소, 전화번호를 적어주세요) ** 주문 카카오톡, 유아디: yunsook65 미드공부는 로맨스 영화에서만 가능하다는 고정관념이 부족한 것 같습니다. 인터넷에서 추천하는 영화를 보면 정 스토리의 개인적인 소견이 맞는 부분도 있지만 막상 영화를 보면 이건 아니라는 생각이 들 때도 적지 않아요. 저는 로맨스 스릴러인 유를 소개할게요. 대사가 많고 정겨운 이야기 실감이 느껴지는 생활영어입니다. 거기에 흥미진진합니다. 흡입력이 최고! 전 출연자들의 양호한 발음들, (롱이라는 인물빼고…) 특히 남자 주연의 목음이 정말 듣기 좋은 발음인 것 같습니다.이 작업을 하면서 저에게도 상당히 도움이 되는 미드라서 작업이 끝나고 와인을 계속 복습하면서 공부할 예정입니다.영화와 정확히 대본을 일치시켜, 하과인도 성의없이 “건축가”인 대충 번역하지 않고, 가능하면 의역은 삼가 작업하고 있습니다.자세한해설과예문까지덧붙여서혼자공부하고이해하는데어려움이없을것같습니다.지금 시작하는 미드이기 때문에 앞으로 더 많은 트렌드를 얻을 수 있을 것 같네요.작업은 다음과 같은 방식으로 진행될 것입니다.영화에 과인된 해석으로는 역시 공부하기가 힘들다는 생각을 해야겠네요.필요하신분은참고하시기바랍니다.~(you에 관한 건 카톡 yunsook65로 연락 부탁드립니다.)

파일 초부가 좀 더 보기 편할 거예요.) Joe: Well, hellothere. Who are you?Based on your vibe, a student. Your blouse is loose. You’re not here to beogled, but those bracelets, they jangle. You like a little attention. Okay, I bite. You search the books. Uh, fiction. Kh, fictunath, Kr醫n醫r醫n醫n醫n醫n醫t醫t醫t Whowill you buy? 목소리… 안녕? 당신은 어떤 사람일까?너 분위기로 봐서 학생이야 블라우스가 헐렁하네.너는 추파를 던지려고 온 것 같지는 않지만, (남자를 유인하려고 하지는 않지만) 그 팔찌들은 마음에 들지 않네.넌 관심을 조금 갖지 않는 편인 것 같아. 괜찮아, 내가 먹이를 들어줄게.책을 구하고 있는데.. 아, 소설인가. F에서 K까지.(소설가 이름 머리글자) 응, 결코 끝낼 수도 없는 포크너를 찾는 평범한 자신 없어 보이는 여자가 아니다.스티븐 킹을 찾는다고 보기엔 너무 탔다. 어디*1995:호러소설의 거장 스티븐 킹의 소설은 주로 괴기하고 어두운 분위기여서, 이런 영화는 보통 밝은 아침이 자신, 밝은 곳에서 보지 않습니다. 그러니까 선탠을 했다는 것은 실내에서 이런 종류의 책을 보지 않았을 것이기 때문에 이런 책은 괜찮지 않다는 것을 본인이 추측하는 것입니다.* William Cuthbert Faulkner: 미국의 작가, 노벨 문학상, 퓰리처상 수상자.* hellothere: 안녕 * based on: ~에 증거하고, ~를 보았더니 * vibe: 분위기, 기척, 상념 * loose: 느슨하다, 느슨하다 * ogle: 추파를 던지다(be ogled: 추파를 받는다) ex) He was not in the habit of ogling women. 그는 여성에게 추파를 던지는 버릇이 있는 사람이 아니었다. * bracelet : 팔찌 * jangle : 덩글렁하다, (신경이) 거슬린다, 곤두선다 * bite : 먹이를 문다 * fiction : 소설, 픽션 * standard : 그냥, 기준, 수준, 일반적, 인정된다 * insecure : 자신이 없다, 불안정한, 안전하지 않은 ex) He is very insecure abouthis appearance.그는 자신의 외모에 대해 자신이 없다.* nymph: (고대 그리스, 로마 신화의) 님프, 정령 * hunting for: ~을 찾다, ~을 사냥하다 * sun-kised: 햇빛이 잘 드는, 햇빛에 잘 익은 Beck: Huh, Sorry. 아, 죄송합니다.You 소리 apologetic, like you’re embarrassed to be a good girl. And you murmur first word to me. 미안할 것 같아, 좋은 여자라는 걸 부끄러워 하는 것 같아.그리고 자신에게 당신의 첫번째 이야기를 전한다.* apologetic: 사과하다, 미안하다* embarrassed: 부끄럽다* murmur: 속삭입니다, 중얼거리다, Beck: Hello. Do you work here? 여기서 근무하시나요?Guilty. Can I help you find something? 맞아요.찾는 것을 도와드릴까요?* guilty : 책임이 있다, 죄책감 품다, 유죄의 ex) I felt guilty about not visiting my parents more often. 저는 부모님을 더 자주 만나지 못하는 것에 죄책감을 느꼈다. Beck: Paula Fox? 폴라팍스입니다.That’s a good choice.좋은 선택이네요.Heck: Hmm, I feel weirdly validated. 음, 묘하게 인증받은 기분인데요.* weirdly : 이상하게, 이상하게, 무시무시하고, 초자연적으로 * validate : 입증하다, 인증하다, 승인하다 (validated : 인증된, 승인된) Joe : Follow me. She’s gonna be in here. 따라오세요. 그녀는 여기 있을 거예요.Beck: Celebrity authors. Ithought Fox was pretty obscure.유명 작가들이죠. 저는 팍스가 거의 무명인줄 알았어요.* celebrity: 유명인사, 명성.비격식체로 celeb와 예기하기도 한다.* author: 저자, 작가* Ithought: Ithink는 ~같다, ~인 줄 알았다 정도로 해 주세요.* pretty: 상당히, 매우, 상당희* obscure: 잘 알려지지 않은, 무명의, 애매한(명사형: obscurity 무명) Joe: Sheis Courtney Love’s maternal grandmother. You’re not expected toknow that. 그녀는 코트니 러브의 외할머니입니다. 그런걸 알 필요는 없는데요?* Courtney love : 미국의 가수로 영화배우 * maternal : 외가쪽 * be expected to : ~할 것으로 예상된다. be not expected toknow that.을 직역하면 그것을 아는 것은 예상할 수 없다는 것입니다. 그런 다음 맥락과 분위기에 맞게 자연스럽게 이어지도록 생각을 하는 거죠. 자기 이야기라고, 이럴 때는 어떻게 표현하지? 하면서. 사실 expect는 우리가 기대한다, 예상한다, 라고 가벼운 의미로 배우지만 사실 상대방이 꼭 그랬으면 좋겠다, 라는 강한 뉘앙스가 뒤떨어져 있습니다. 따라서, 저는 학생들에게 beexpected to R.V.는 ~이어야 합니다, 라는 대부분 must의예를 들어, You are expected to improve you English in a . 라고 말하면, 너는 1년 이내에 너의 영어 실력을 향상시킬 것이 기대된다 라고 말하지만 처음부터 너는 1년 이내에 너의 영어 실력을 향상시켜야 한다. 라고 말해버리는 겁니다. 거기에 not을 붙였으니까 안 해도 된다, 라는 의미가 되기 때문에 그런 것은 몰라도 됩니다, 라고 정리를 할 수 있습니다.Good, Ididn’t. 다행이네요.몰랐어요.(몰라도 된다니 행운입니다.) Joe: Mr. Mooney wants anyone in here who’s eventangentially famous. Hethinks it sells more books. 무니 씨는 조금이라도 유명하면 자기 자신이 여기에 두고 싶어할 것입니다.그게 더 많은 책을 팔리게 해요.* tangentially : 서로 스칠 정도로 접선으로. 형용사형은 tangential:별로 관계가 없는 *sell:팔다, 자동사로 팔린다, 라고 쓸 수 있습니다. ‘sellike hot cakes’라는 관용구가 있는데, ‘날아서 팔린다’는 뜻입니다. 따뜻할 때 잘 팔리기 때문입니다.The book was selling like hot cakes. 그 책은 불티나게 팔리고 있었다 Beck: That’s sad people buying books because of what’s popular, not because they want to be moved or changed in some way. 사람들이 유명하다고 해서 책을 사는 것은 유감입니다, 어떤 면에서 감동을 받거나 자신이 바뀌고 싶어서가 아닙니다.*sad:답답하다, 아쉽다, *because of what is popular:유명한 것 때문에. 물론 이 말이 맞습니다만, because of를 ~라고 해서, 이렇게도 한번 해보세요.* be moved : 감동시키다(move : 감동시키다) * in some way : 어떤 면에서 Joe : Yeah. It’s anepidemic. 그렇죠.근데 그게 요즘 유행이에요.(그것이 일반적입니다.)*epidemic:요즘 유행병, 최근의 유행성 전염병, 급속한 확산 ex)Afluepidemic went through the school. 요즘 유행성 독감이 학교의 모드에 퍼졌다.Beck: Hmm. 목소리. Joe: Yeah, you see this guy, here with the guses, behind you?He just grabed Dan Brown’s latest on the way in. Sohe’s gonna wander around for another, like, five or ten minutes just to find somether legitimate to buy with it. 안경쓴 저 남자 보이세요? 너 그 안방에 있어.그는 이제 돌아와서 댄 브라운의 최근작을 찍었어요.이제 그는 5분에서 10분 정도 다른 책을 찾아 이리저리 돌아다닐 거예요. 그 책과 함께 살만한 것을 찾기 위해서요.* 최근 것, 최근 것 * on the way in : 안으로 들어가면서 * wander around: 여기저기 돌아다니다 * another: another의 다소에는 book이 있다고 생각하시면 됩니다. “another”는 앞에 뭔가 먼저 자신감이 와서 어쩔 수 없다를 예측할 때 사용하는 것을 말합니다. 예를 들어, another beer, please 하면 맥주 한잔 더 주세요, 입니다.* legitimate: 적당한, 타당한, 적법한 * something legitimate: ~thing, ~one, ~body로 끝나는 단어는 형용사가 항상 그 다소의 부분으로 수식한다. something Proper: 적절한 것=Beck: Oh, like the cereal guys buy when they’really there for condoms? Only makes it more conspicuous. Like, own your shit.If Dan Brown’s your kink, then bout a ree of the retapays to pare, the come, love somet love somet love some 그것을 (콘돔 사는 것) 돋보이게 할 뿐인데 예상입니다. 예기하면 소용없는 일이에요.만약 댄 브라운이 자신의 (성적) 성향이라면 그에 대해 당당해야 합니다.하루가 끝날 무렵에 사람들은 정말 실망하는 존재입니다. (남에게 실망하게 됩니다.) 그렇지 않습니까?* makes it more conspicuous : make는 대표적인 5형식의 동사에서 많이 쓰입니다. it이목적어,moreconspicuous가목적보어입니다. 목적어를”목적보어로한다”라고번역하셔도되고,대화를할때도유용한구조이기때문에충분히기억을해주세요.*conspicuous:눈에띄다,뚜렷한*like:말하는사이에의미없이들어가는경우가많습니다. 예를 들어, 말하자면 등등.* 겉보기, 거짓, 시시한 것, 불쾌한 귀취, 조악한 것 etc.* kink: sexual tastes for aperson. Usually a kink is an unusual taste in sexual be haviour.* be out: 밖으로 내다, 밝히다, 맑아 보이겠다. Joe: Sometimes they sursefris. Do you want me to…가끔은 당신을 놀라게 하기도 합니다. 폴라팍스 선반 위에 있어요. 제가 대신해서… *we, you, they 등 일반인을 지칭하는 대명사라서 해석에서 생략하는 경우가 아주 많아요. 상대방이 특정한 사람을 지칭하는 것처럼 번역을 하게 되면 굉장히 어색해지니까 자연스럽게 기억을 해 두세요. #Beck: Oh, no, Igotit. 아, 아니에요. 제가 꺼내겠습니다.Oh, are you not wearing a bra? And you want me to notice. Ifthis was a , I’d grab you and we’d go at right in the stacks. Have you read herfiction? “Desperate Characters” isher…it’s her best. “아, 브래지어를 안 했네. 그걸 내가 눈치챘으면 좋겠어. (당당히 보라고) 이것이 영화라면 난 너를 안고 바로 서서 안에서 뜨겁게 사랑하는데.. 그녀의 소설을 읽어봤자 새롭습니까? ‘Desperate Characters’가 그녀의…그것이 그녀의 최고 작품입니다.* notice: 눈치채다 * go at it: what happens when things are start to heat up betweent weople. Thesethings mayrange from simple kissing to anythat your heart desires. (두 사람이 눈을 마주쳐 마솔리하는 사랑의 행위를 비유한다.) * in the stacks 서가에서 Beck: Ohat Is. 아, 그게 바로 계속 듣는 이야기에요.(그런 이야기가 이어집니다.* that is what : 그게 바로 ~~에요* keep ~ing : 계속 ~ing하는 Joe : You haven’t read “Desperate Characters” 이 책 읽어보셨나요?Beck: Iknow. Iknow. I’m worried it’s not gonnalive up to the hype. 알아요, 알겠어요. 저는 그 책이 광고만큼 기대에 못 미칠까봐 걱정돼서요.그게 아주 훌륭하면 제가 장만할 수 있어요.* safely say: 과언은 아니다, 장황하게 계속된다 * that good: that은 good를 수식하는 부사. 매우, 매우, etc.Beck: That’s a highendorsement. And from a book store clerk, no-netheless. 대단한 보증이네요. 책을 파는 가게 직원이 자신 있는 이야기이긴 하지만요.*endorsement : 보증, 홍보 * clerk : 점원, 직원 * no-netheless : 그렇지만 그래도 Joe : Well, it’s book store manager.사실 책 파는 매니저예요.Hello? Anyone working here? 이봐? 여기서 일하실 분 없나요?Beck: Asshole.밥맛이야. Joe: Mmmm… Whoa. 워 Man: Do you mind? Uh, I’m in a hurry. 괜찮다면 내가 바쁘니까. (바쁘니까 빨리 하세요.) Joe: He’s just pised he’s gottabuy Salinger to feel respectable when ally wants to do iseat Cheetos and it to i Porn beforn washing ith a Dan Brown chaser. Havernice dirs까지 사려니 엄하다. 그가 정예기로 하고 싶은 건 치토스를 먹으면서 포르노를 보며 자위하고, 그런 앞으로 댄 브라운 같은 동성아이와 하고 싶은데. 좋은 하루 되세요 선생님. piss : 화나게 한다. be pissed: 화가 난다, 화가 난다* has gotta: has got to ~해야 한다 * Salinger: 미국의 소설가, 단편 작가, 대표작은 호밀밭의 파수꾼 * respectable: 존경할 만한, 훌륭하고 점잖은 * when all he really wants to do is ~: all 그 다소는 that이 생략되고 해석은 전형적인 이 구조로 자신감을 기억하세요. 주어가 정예기로 하고 싶은 것이라곤 그저…”뿐입니다” 예를 들어, all (that) I want to do is watch a movi right now. 요즘 내가 하고 싶은 것은 그저 영화를 보는 것뿐이었다 when도 학교에서 배운 ~할 때 라고만 하면 해석하기가 어려워요. 이유를나를나타낼때도있고,~함에도불구하고라는의미도있습니다. 그리고 before는 그 다소의 부분에서 해석을 올라오지 말고 앞에서 해서 자신 있는데 after로 바꿔서 해석을 해보세요. 그러면 부드럽겠죠.* it to iPorn : iPorn 포르노 사이트 같네요. it는 상상할 수 있도록 여기에 쓰는 것이 곤란하네요. * wash down with : ~와 함께 보내는 * a Dan Brown : 사람 이름 앞에서 원칙적으로 관사가 붙지 않지만 관사가 붙을 때는 다른 의미를 가집니다. 최근에 계산하고 있는 책 중에 누구 자신의 저자가 Dan Brown이었죠? 부정관사의”a”가붙으면”DanBrown”과같은어느쪽인가혼자라는의미가됩니다.* chaser : aperson who attempts to exclusively to date transgendered people, due to fetishizing them.–동성인 아이들을 예기한다. 아, 위의 문장해석을 돌려서 하려니 힘드네요. ● (exclusively: 배타적으로, 라는 부사인데 only로 하면 빨리 됩니다.) — 트랜스젠더하고만 데이트를 하려는 사람.Okay, I’m going for it. 괜찮으세요? 여기에 도전해 봅시다.(한번 읽어봅시다) * go for it : GFI라고 줄여서 얘기하기도 합니다. “목적을 추구한다”, “죽기 살기로 맞서다”, “시도하다”, “힘내다”, “출발하다” 등으로 사용합니다.Good, you won’t regret it. 좋은 생각입니다. 후회하지 않을게.* won’t regret : will not regret = will not be sorry 후회하지 않을 것입니다 Beck : Better not. 하지 않는 것이 좋습니다.Ethan: Paula Fox, nice. You know, shewas, uh, Courtney Love’s maternal grandmother. 폴라 팍스 좋은 선택입니다. 그녀는 어… 코트니 러브의 할머니군요.Beck: That’s why I’m buying it. 따라서 그걸 사는 거예요.* that is why: 따라서 ~하다 Joe : You have enough cash to cover this, but you want me to know your name.Guine vere? 이걸 살 정도의 현금은 있을 텐데, 너는 내가 너의 이름을 알았으면 좋겠어.귀네비아 씨예요?Beck: Yeah, my parents were with the whole naming thing. Buteveryone just calls me Beck. And you’re Joe… 네, 부모님이 이름 모드를 다는 것에 관련됐죠. 부모님이 만드셨다는 이야기인데 모드를 표준백이라고 부릅니다. 너는 말야…* be with : with라는 전치사는, ~에 관련된 것이라는 의미. 전치사도 영어로 관사처럼 쉽지 않은 부분이에요. 많이 접하고 단어 상념을 가지는 것이 중요합니다.Goldberg. Everyone calls me Joe. 골드버그입니다. 다들 ‘조’라고 불러요.Aren’t you gonna tell me to have a nice day? 저한테는 잘 보내라고 안 해주나요?You have a nice day, Beck. 좋은 하루 보내길 바래. 백. Beck: You have one yourself, Joe. 당신도, 조.* have one: have a nice day와 같습니다.You have a great one. 좋은 하루 보내세요. yourself는 좀 더 강조하기 위해 사용하는 재귀대명사입니다. 사용하지 않아도 상관없어요.Yousmiled, laughed at my jokes, told me your name, asked for mine. 너는 미소 짓고, 내 농담으로 웃고, 너의 이름을 가르쳐주고, 내 이름까지 물어본 거야.* laughat: ~에 웃는다 * mine: my name Ethan: She write her number on there? she was on you hard. 그녀가 거기에 전화번호를 적었니? 그녀, 너에게 노력했대.* be on you hard: 전치사 on의 상념을 살려주세요. 뭔가 하고 있는 중에 전기 같은 것이 들어와서 뭔가 에너지가 들어온 상념? 뭐랄까? on air 방송 중에 불이 들어오죠? on a diet, on sale, go on apicnic 등 뭔가 행동하고 움직이는 상념이 있습니다. 거기에 hard라는 부사가 붙어서 직역하면, 너에게 강하고 강하게 불이 붙었다, 즉 흥미가 있다는 것입니다.Noe : No, she was just being nice. 그럴 리가, 표준 친절이야.* benice : 친절하게 대해주다, 친절하게 대해주다 Ethan : I’d be Googling the hell out of herright now. Youknow herfull name. 자신이라면 바로 그녀에 대해 검색한다. 그녀의 성과 이름까지 알잖아.* give it a go (한번 해봐라)와 구글 구글 합성어로 구글링을 해봐라, 즉 의문을 가진 사람에 대해 구글에서 검색하라는 예기입니다. the hell 같은 것은 표준 예기 속에 여기저기 들어가니까 분위기상 느끼시면 됩니다. 우리도특별히남자들이별의미없이많이쓰라고이야기하네요. 좀 더 강조만 한 지 한 달인가요?That’s pretty aggressive, Ethan. 그건 너무 오버해요, 하지만. * aggressive: 매우 적극적인, 공격적인 ex) He gets aggressive when he’s drunk. 그는 취하면 공격적이 되어버리는 Ethan: What do I tell you? Always be closing that shit. 내가 할 얘기 있잖아. 항상 마무리 해야 돼요.*Always be closing : ABC사업에서 사용하는 용어로 훌륭한 세일즈맨은 잘 팔아서 완성된다, 라는 의미가 있습니다. 화장실에서 볼일을 보고 나서 뒷마무리를 잘 하도록 얘기하겠습니다. @Joe: If you need me (If you need me) I’ll be in cookbooks but for work, not for fun. I swear. 필요한 거 있으면, 요리책 보고 있을 테니까. 재미로 보는 게 아니라 일로 보는 거야. 맹세하는 중.(평소에 이덴을 피하고 싶을 때 항상 이 얘기를 했던 것 같아요) * for fun : 재미삼아 장남으로서, 농부 뒤에 * swear : 맹세하고, 선서하고, 욕을 하는 그는 대통령으로 취임선서를 했어요.Joe: At the end of the day, people areally just disappointing, aren’t they? 하루가 끝날 때가 되면 사람들은 정예에 실망합니다. 그렇지 않아요? But are you, Beck? Are you? Yes, people find “the one.” I believe that. I try to stay open. I was in love once. She broke my heart, Beck. Ugh, shereally didan number on me. I should haveseen the signs. But we never do when we’re in love. Exhibit A. Claudia and Ron. 하지만은요, 백? 도둑이 들어요? (영화제목자요?) 그예요, 사연은 ‘결과’로 그 사람을 자기주변으로 삼다. 자부심도 그럴 것을요. 없어요. 놀려 먹으려고 소매치기. 한 눈에 띄다 적이 있었어요. 우는 소리를 했다. 아주 좋아요, 백. 윽. 그. 그. 그. 그. 그는 자기자신에게로부키기 책갈피 이 같은 말을 눈치장난이야 그런데, 하지만. 적이 있다. 백지장 제 1호: 감사합니다.* stay open: stay라는 영어 때문에 ‘말’ 바람을 맞았어요. stay를 파리매미 우는 사람의 뜻이 있다. 좋다, 이에요. 좋다,라는 도자기 도자기 기를 펴요. 책갈피, 책갈피, 책. 그림 같은 놈. 백지장도장을찍다, 느끼셔요.* do a number on~ -을 해놓다, 면을 복잡하게 하다, 복잡하게 하다 복잡하다, 복잡하게 자기 자랑을 주, etc.ex) Get your work to do a number onquickly.너 일을 정리하다 치워버.ex) Sun and pollution can really do anumber on your skin.태양과 예의 범절에 동의한 남의 눈을 파묻다. 있습니다.* should have seen the signs : sing은 징조, 기, 기. should have p.p.는~했. 습니다, 라고. 책갈피 변호사한다.*ExhibitA:법률용어입니다. 증거물 제1호 Ron: I Wentout for a couple of drinks. Get off my back, Claudia. 몇 잔 마시기에 자신감을 가졌을 뿐이라고. 잠깐만, 클라우디아. *acouple of ~: 2, 3위 *get offone’s back: 그만두다, 손을 떼다, 내버려두는 Joe: Claudia’s anurse. Single parent.클라우디아는 간호사입니다. 미혼모입니다.Claudia: Leave me alone! You’re on your phone…자신 좀 나둬! 당신은 전화하고 있다…Joe: Youthink (that) shek 셀롭改(that) Ron was a shitbag when she fell in love? No, she thought (that) he was a prince. Hey, Paco. 그녀가 사랑에 빠졌을 때 론이 개의 쓰레기라는 것을 알았다고 생각하세요? 아니요, 그녀는 그가 왕자라고 생각했잖아요.안녕하세요, 빠꼬. * shitbag: 비속어(사람의) 배, 몸통, 큰 창자, 동집Paco: ‘Sup, Joe?(What’s up, Joe?)’ 반갑습니다, 조 아저씨?And now, hers is not the only life (that) sheruined. 그리하여 현재 그녀의 삶이 그녀를 망가뜨린 유일한 삶은 아닙니다.(자신의 인생만 망친 것이 아닙니다.)*hers: her life* only: 유일한 * ruin: 해머다, 폐허로 만들다 Claudia: Leave me alone! Why is coming home such a chore for you? 날 버려둬! 왜 집에 오는 게 그렇게 싫지?* chore: 하기 싫은 것, 잡일, such a chore: 정예가 되고 싶지 않은 것 Joe: Iseverything cool in there? 저 안은 괜찮니? * cool: 차분한, 멋진, 멋진, 상쾌한, 자신만 Paco: Yeah, Mom and Ronare justalking 네, 어머니와 론 씨는 표준적인 표현입니다.Claudia: You always go out with your 친구s! I’m sick of it! 언제나 친구들과 밖에서 싸돌아다녀! 이제 지긋지긋하다!* be sick of ~: ~가 지긋지긋하다. 더 강조할 때는 be sick and tired of~Joe: Wow, you are burning through that book, aren’t you? 와 그 책을 거의 다 읽고 있구나, 자신감? * burn throughat book: 책을 통째로 태우는, 종이에 불 붙었다고 생각해 보세요. 금방 타서 없어질 겁니다. 그만큼 빨리 읽는다는 뜻이죠.Paco: Reads Quick. It’s good. 빨리 읽히네요. 재밌어요.*read:읽다,읽다,읽히다,읽히다,읽히다,읽히다,읽히다,읽히다,읽히다,(온도계,시계등이) 자신을 누설하다 Well, let me know when you finish. I’ll get you another one. 그럼, 다 읽으면 알려줘. 역시 다른 걸 갖다 줄게.*let me know : 가르쳐주세요 get는 정예기 동안 여러 가지 의미로 자주 쓰이기 때문에 많이 접해 두는 것이 좋습니다. 가장 많이 쓰이는 동사가 아닌가 싶을 정도죠.Claudia: Screw you, Ron! Get out of here! Leave me alone. 사탕이 자신감을 먹고 론! 여기서 자신감을 가져! 나를 내버려 둬. Ron: All right, well, I don’t care about that! 괜찮아, 알았어, 나 그거 흥미없어! Joe: Are you hungry? “Cause, you know, I just got this meatball sub, but I remembered I have Thaifrom last 저녁에 배고파? 방금 미트볼 샌드위치를 사왔는데, 어? 근데 어젯밤 타이소리 식이 생각났어.* meatball sub : 요리이름. 토마토 소스와 치즈를 녹여 함께 만든 미트볼, 샌드위치 형식의 음식.Paco: No, my mom will just make me something later. 아니요. 어머니가 나중에 요리해 주실 거예요.That’s a shame. This won’t keep. It’s getting tossed. 아쉽다. 이거 오래 가지 않는데?버려질 수 있을텐데 예기였어. keep : 신선도를 유지하며 오래 지속된다.* toss : 던지기, 흔들리기, 그 다자리 척입니다.(전을 할 때 프라이팬을) 그 다자리 잡기 get to sed : be 대신에 get을 사용한 수동태 형식입니다. 던져지다, 버려지다.Yousure, Joe? 정예기예요, 아저씨?All for one and one for all. 모드가 하진을 위해, 하자를 위해. 쉽게 말해서, 자신을 나눠 먹어야 진짜 형제자식이라는 뜻인데, 아이에게 하는 얘기니까 서로 도와주고, 우리는 하자꾸나, 역시 네가 먹는다, 자신이 먹는다, 자신감… 정도로 이해해 주셨으면 합니다.* all for one and one for all : AFOAOFA 와 축약하여 사용하기도 함 채팅의 줄임말로 A41 A14 A. The point, Beck…love is, uh, tricky. Aguy needs to protect himself. I had to be sure (that) you’re safe. And your name was a glorious place to start. Not a lot of Guinevere Becks. And there you were. Every account to public. Youwant to be seen, heard, known. Of course, Iobliged. 벡, 요점은.. 사랑이란.. 아..별로라는 거죠.남자는 자기 자신을 지켜야 합니다. 나는 당신이 안전한지 확인해야 했습니다 그래서 당신의 이름이 참 즐거운 출발점이었어요. (이름 덕분에 쉽게 시작할 수 있었습니다) 왜냐하면 귀네비아벡이라는 이름은 많지 않기 때문입니다. 아, 너 여기 있었구나. 모든 계정이 유출로 설정되어 있군요. 당신은 남이 보고 듣고 알고 대단한 것을 원하는군요. 물론 자신은 생큐주 ~ * tricky : 어렵다, 복잡한, 미묘한 * glorious : 매우 즐겁다, 영광스러운, 장엄한, 햇빛이 내리쬐다 * place to start : 출발지 * account : 계정 * set to public : 대중에게 설정된 즉 유출 설정 * beseen, heard, known : 수동태에 연결되어 있는데 해석상으로는 어색하고 능동적이었습니다.* obliged : 고맙다, 감사하다 = thankful, grateful Bornandraised, Nantucket Island.Abrother, Clyde, andsister, Anya.jourparents reallywereassholesaboutt thenames.jourfolkss plitwhen yourparents really wer.Cronch.Cr醫ndr醫ndronronntttttholes bouttt Nantucket섬에서 태어나고 자랐어요. 형 클라이드와 요아 동생, 아냐가 있고.너희 부모님들이 이름을 지어주신게 맞는 것 같네요. 아까 이름 소개했을 때 이런 예기가 자신 이었던 것입니다. 형제인데 이름이 전혀 관련이 없어 보이고 흔한 이름이 아니기 때문에 부모의 성향대로 지은 게 맞다는 것을 이름에서 느끼는 거죠. 내가 느낀대로 번역하자면, “이름이 참 특이하다” , 조금 더 엄격하게 말하면 “이름을 한번 엉망으로 지었다”정도 분위기를 살릴 수 있을 것 같습니다. 너의 사람들은 너의 12살때 헤어졌군요 아빠가 사진에서 빠진 것을 보자. 그 후 브라운 대학에 가서 거기서 문학을 전공했네요, 멋져요.그렇게 부전공으로 얼간이들 음. 그 다음에는 미술사 학위를 따려고 뉴욕 시티에 가서, 아무래도 성공한 것 같아요.* born and raised: 둘 다 p.p. 형태. 구어체에서는 주어와 be 동사의 생략은 흔한 일입니다. 문장을 다 쓰면 She was born and raised. * split : 갈라상, 이별의 * drop out of : ~에서 빠진다 *, where : and there 정도로 해석하시면 됩니다.* majorin : ~을 전공하다 * lit : literature 문학 * minorin : ~를 부전공하다 * douchebag : 멍청하고 불쾌한 사람 * conquer : 정복하다, 이기다, 성공하다, 매우 유명해지다 * NYC : York City * MFA : master of fine arts 미술사 학위 * make one’s marke 이름을 날리다, 성공하다. dema de muterfan 데뷔. * presumably: 아마 생각나는 대로 Now, you still write. Bary. Too busy living out moments (that) you won’t remember five years from now. I know this because youpost about this life all the god damn time. Candidaly, apping the beck. You posted this hours after our encounter. 자, 여전히 글을 쓰죠. 겨우. 요즘으로부터 5년후에는 생각나지 않는 순간을 사느라 너무 바빠서요. 이러한 생활을 항상 게시하고 있기 때문에 알 수 있습니다.솔직히 이건 너에 대해서 가장 매력을 못 느끼는 부분이에요, 벡.우리의 우연한 자신이라도 가끔 이것을 역시 올렸군요.* barely: 겨우, 겨우, * live out: 실행하다, 끝까지 ~에 산다 * too busy living out~: you aretoo busy living out~, be busy ~ing: ~ing에 바쁘다라는 숙어를 활용하세요. *post:게시하다, 공고하다, 발송하다*all the time:언제나 goddamn은 예기치 않아도 알겠죠? ■* candidly: 솔직히, 적자 신라에 * the least: 가장 ~가 아닌 little 최상급 * appealing : 매력적인, 관심 끌기 * encounter : (예상 밖의) 만심하다, 접촉하다, 조우 I was concerned (that) you didn’t mention that cute guy in the bookstore. Andthen Ializaline… it’s a collage. Youpaste this Beck up this… uh, together, lovable, cute, bendy little creature. 네가 책팔이에 있는 그 귀여운 남자에 대해 예기치 않았던 것이 좀 걱정이긴 했어요.(모드 유출 설정입니다.) 내 안에서 그 사람이 서운하지 않을까 하는 약간의 농담이에요.그러다가 금방 깨달았어요. 네 온라인 생활은 진짜가 아니라는 걸 말이야. 그것은… 그것은 인생의 조각일 뿐입니다. 단편일 뿐이에요.너는 이런 벡의 모습을 붙여주는 거예요. 이렇게.. 아.. 확신에 차있고, 사랑스럽고, 귀엽고, 유연한 사람이란걸..* concerned: 걱정하다, 우울, 우울, * mention: ~에 관해 예기하다, 만지다, * collage: 미술로 예기하는 콜라주기법입니다. 여러 가지 뿔*paste: 풀로 붙입니다, 풀, 옷감*together: 확신에 찬, 흔들림 없는 * bendy: 잘 휘어지는, 부드러운 * creature: 생물체, 사람 Ifanything, the fact that you didn’t share me with your followers only confirms wireally connected. The witternethere. 오히려 당신이 이 사람들에 자신을 공유하게 해 준 것뿐입니다. (오히려 진품은 안내는 겁니다.) 우리의 작은 친구 인터넷이 제게 준 이후의 것은 당신의 주소였습니다.저희 작은 친구들의 인터넷이 앞으로 저에게 준것은.. 이렇게 하려고 해서 가능하면 정석으로 해봤습니다. 마음 편하게 이해해주셨으면 합니다.) *if anything : 오히려 어느 쪽인가 하면 ex) She is not thin – if anything she is on the plump side. 그녀는 마르지 않았다. 오히려 통통하다.* the fact that : ~라는 사실. 한 덩어리도 기억해 두세요. followers까지 문장의 주부이며, 본동사는 confirms입니다. the fact가 3인칭 단수라서 s가 붙었어요. confirms의 다소 거리에는 다시 접속사 that이 생략되어 있습니다.* confirm : 보다 확신을 갖게 한다, 보다 반드시 해준다, 사실임을 나타낸다 * connected : 연결된, 관계가 맺어진 * the next thing~me까지가 주부이고, was가 동사입니다. thing 그 다소에도 that이 생략되어 있습니다. ourlittle 친구와 the Internet은 동격입니다.There it is, with its big, naked windows. It’s nice. Too nice. I’m thinking subsidized school housing. Jesus! it’s like you’ve never seen a horror or the 새로운 개 s. 저기 있네요. 커보이는 창문이 있다. 괜찮다.보약간 지은 학교 건물 같아요.참! 당신은 공포영화 자체에는 무서운 뉴스도 본 적이 없는 것 같아요. 그렇게 노골적으로 밖에서 보이면 무서운 세상에는 의문투성이지만 무서운 것도 없다는 뜻이지요. ) * naked: 알몸인 친구들은 다 보인다, 노골적인, 무방비로 노출됐다 * subsidized: 보약간 지급됐다, 인수된 subsidized housing: 보약간 지은 주택 But you want people to watch, don’t you? You know, I plan on asking you about this quality when we get to know each other better. A proposal. Why don’t we spend the day to gether tomorrow? Just you and me? 근데 너는 사람들이 봤으면 좋겠어요.그렇죠? 이런 속성에 관해서는 우리가 서로 잘 알게 될 때 들을 겁니다. 제안하려고 합니다.내일 같이 하루를 보내면 어때요? 너와 너희 둘만?* Quality : 특징, 특성, 자질, 속성 * get toknowe achother: 서로 알기 * proposal: 제안, 제안, 프로포즈 Beck: To everyone out there chasing their dreams, don’t give up. And in the meantime, MacN Cheese! 자신들의 꿈을 쫓는 저 밖의 세계인들에게 포기하지 마세요.그동안 맥앤치즈를 즐겨보세요! * out there : 바깥세상 * chasing은 everyone을 장식하는 형용사. ~을 쫓는다, ~를 추구한다* in the meantime: 그 사이에, 그 사이에, 그간의 Joe: It’s cute. Not deep, but cute. Isthere more to you? Let’s find out. 귀여운 너. 깊이는 없지만 귀엽다. 너에 대해 더 자신이 없니? 조사하자. Joe: Ourday starts at ass-the crack of dawn. I know from your posted schedule thatyou teach a 6:30 class called Get Up N Flow. You caress the sweaty backs of bulimic, dead-eyed Real Mommies of Soho…우리의 하루는 날이 밝자마자 시작됩니다.ass는 좋지않은 이야기라는것을 알고계실겁니다. 개인적으로 읽는 것이라면 분위기에 맞게 몰래 넣고 싶었는데 유출적으로 만드는 책이라 생략하니까 속으로만 생각하시면 됩니다.너의 포스팅된 스케줄에서 Get UpN Flow라고 불리는 6시 30분 수업을 가르친다는 것을 알았습니다. 소호의 눈이 거슴츠레하고 폭식하는 엄마들의 땀에 젖은 등을 어루만지는군요.*crack of dawn:새벽, 이른 아침. * at the crack of dawn : 동이 트자마자 * posted : 포스팅해 놓은, 게시해 놓은 * caress : 어린이 무하다, 쓰다듬기 * sweaty : 땀투성이, 땀투성이 * bulimic : 폭식하다, 대식하다 * dead-eyed : 침침한 눈의 * Soho : 서호가 (New York Manhattan) 예술의 중심지위의 기능도 감탄합니다. 이것봐! 저것봐!(사람의 주의를 끌때 쓰는 재주로,) 원래는 사냥할 때 쓰는 재주였다고 하더군요.Beck: I am loving your form today, Tasha. 오늘 자세가 아주 마음에 좋아요, 타샤.Joe: Offering smiles and lies of encouragement. By 10:00, you’re at campus to TA romantics class and play Vanna White to some shirt. 미소와 마소리에도 없는 격려를 주면서 예기입니다.10시쯤 낭만주의 수업 조교로 캠퍼스에 왔다가 교수님께 바자화이트 역할을 하죠. (to some shirt라고 표현한 것만 봐도 비꼬는 걸 알 수 있어요. 벡도 교수는 싫어하지만 성적이 자신의 일 때문에 어쩔 수 없이 교수를 대하고 있어서 배우처럼 연기합니다라고 표현했죠.) * lies of encouragement: 거짓 격려, 칭찬. 그래서 전갈에도 없는 격려, 해봤어요.* TA: teaching assistant 조수 * romantics class: 낭만주의 수업 * to some shirt: 어떤 셔츠로. 교수님의 화이트 컬러를 본뜬 연기입니다. * Vanna white : 미국의 배우, 사회자, 현재도 wheel of fortune의 진행자로 활약 중입니다.Beck: Good morning, Professor Leahy. 안녕하세요, 레이히 교수님. Leahy: I told you, it’s Paul. Are you ready for class? 폴과 예기했다. 수업준비가 다 된 곳에서 신?Joe: Professor Obvious wants to fuck you.Now, you’re smart. You, you lethink one day, he might. And what’s the harm in that, right? 속보는 교수님이 자네를 노리고 있군요.자, 당신도 머리를 쓰는군요. 언젠가는 그에게 그럴 수 있다고 생각하게 하네요.거기에 손해 볼 건 없으니까, 그렇죠.* Obvious: obvious는 평범한, 분명한, 이라는 형용사입니다. O를 대문자로 쓴 것은 그 교수님께 별명처럼 죠가 부른 것입니다. 우리의 방식이라고” 뻔뻔한 씨”정도가 될 것이라고 자신감입니까? 아니면 은크 씨? 어쨌든, 그렇게 이해하면 되고, fuck은 정말 설명하기 힘드네요.와성교하다,관계를 가지다라는의미입니다. 보통 No harm은 손해 보지 않고 손해 보지 않으면 본전입니다, 이런 식으로 쓰이거든요. 다까라 what is the harm? 그럼 손해 볼 거 없어? 해보세요, 이런 표현입니다.After class, you head to your favorite cafe to write for the first time all day. But your life doesn’t cooperate.jour wealthy girl 친구 shave just now woken up and have nothing better to dothan po in the irl, than the irnectrack, deck, dedafafafafafafades thing be uke be하지만 삶에 협조를 해주지 않네요.당신의 부유한 친구는 막 깨어난, 의미 없는 인스타그램에 올릴 밤방 안을 만드는 것보다 더 자신이 할 일이 없는 것 같습니다.잠깐만이라도 좀 진지해져 보실래요?너는 친구들에게 있어서 의문스러운 경향을 가지고 있어요, 벡.* head to: ~에 가다 * for the first time all day: 하루 종일 처음으로 * cooperate: 협력하다, 협동하다 * just now: 이제 * wealthy: 유복한 * have nothing better to do: 더 좋은 것은 아무것도 없다.* pointless : 의미없는, 할 가치가 없는 * yet : 그래, 하지만 * Instagrammable : 인스타그램에 사진 찍어 올려 자랑할 만한, 인스타그램에 올릴 사진 찍기에 적합해 * get real : 좀 진지하게 할래 * Questionable taste : 수상한 성향 All : Cheers! 건배! Beck : Oh, yes, birthday! 괜찮아, 생일축하해! Annika: Thank you so much. 고마워Joe: Andexpensive taste in lives.심지어 인생에서 높은 성향까지.Ready 준비됐어?Annika: Thank you. 고마워요. Beck: Do you like it? 마음에 들어가다? Annika: No, Ihate it. Of course I love it! 아니, 너무 별로다. 당근 정말 좋잖아! Peach : Jason didn’t even get her something that nice, and Annika finally lethim do anal. 제이슨은 그에게 그렇게 좋은 걸 사준 것도 아닌데 아니카는 그에게 아이들을 섹스시켜줬어.*gether sthat nice: 4형식의 구조군요. her 간접목적어, sth가 직접목적어이므로 그녀에게 sth를 사준다. that은 nice를 수식하는 부사어입니다.* do anal : 항문성교를 하는 Lynn : Oh, my God! 오, 세상에! Annika: Please, please, it wastime. 그만해요.그럴 때가 돼서 그래.* it wastime: 때가 옵니다.Peach: Please open my gift next and tell me how much you hate me then, lady. 이제 내 선물을 열어보고, 네가 얼마나 자신을 미워하는지 생각해줘, 아가씨 Annika: A butterfly? It’s my spirit animal for the . You remembered? 자신감? 이건 올해 내가 지키는 동물이다. 기억했다 자신?Peach: Only’cause you wouldn’t shutup about it. 네가 그것에 대해 침묵하려고 하지 않았으니까. * would not: would는 주어의 구애를 가진 조동사입니다. 전혀 ~하려고 하지 않는다, 라고 주어의 구애를 살리면 됩니다. only는 강조입니다. 단지 네가 계속 모를 정도로 떠들고 살았을 뿐이라는 겁니다.You want so badly to be one of them. 당신은 그들 중 한 사람이 됐으면 좋겠네요. * so badly : 매우 절실하게, 매우 Beck : Happy birthday.생일 축하해Annika: You guys are so beautiful. 너희들, 너무 아름답다.Joe: Well, the y’ve gothing to do after this. So yeah, the y’l party till 5:00 and scrape it to gether tomorrow. But you can’t. You have to work for a living. 소리…그들은 이 일을 한 후에도 특별히 할 일이 없습니다.그래서 새벽 5시까지 파티를 하고 내일 못 잔 것을 몰아서 잘 거예요.그러면 너는 그렇게는 안 됩니다. 먹고살려면 일을 해야 하니까.* scrape it to gether: ~를 어렵게 구하다, 모으다, 쓰다, 겨우 얻다, 여기서 “it”은 앞에서부터 오전 5시까지 파티를 해서 잠 못 잔 사실을 모두 묶어놓고 말합니다. 5시까지 잘 수 없었던 때를 나중에 한꺼번에 잔다는 예기입니다.* for a living : 생계를 위해 Peach : A Mcqueen, Beck? How much was it? 맥퀸이었지, 벡? 얼마 줬어? * Mcqueen : 가방이 자기 스카프 등 명품 Beck : It was on clearance. 창고 정리 세일이었다.* be on clearance : 창고정리 세일을 하는 Peach : They haven’t put a Mcqueen scarf on clearance since he hung himself in 2010. It’d betoo much even if shedeseseseve it, which shedoes not 2010년 그가 목매달아 자살한 이후 맥퀸을 잘했다.아니카가 만약 그것을 받을 만하다고 해도 그건 너무 지나치고 그래서 걔는 그럴만한 자격도 없고.* put sthon clearance:창고 세일을 한다* hangoneself : 목을 매 자살하다* evenif: ~라고 해도 * deserve: ~할 만한, ~받아 말고기다. did는 “deserve”를 강조하기 위한 조동사이기 때문에 강조 상념을 넣기 위해 “만약”이라는 말을 넣었습니다.* , which : 관계대명사의 계속적 용법입니다. 그 닷소리로 수식하지 않고 앞에서 물이 흐르듯이 스토리를 이어서 자신에게 가면 되는 것입니다.Hmm, not all your 친구 sare dumb. 응, 네 친구 모드가 모두 바보는 아니네요.* not all: 부분 부정을 자신을 나타내는 예기입니다. 모드한 것은 아니다.* dumb: 아둔한 Peach: You always do this. You make, like, a biggesture that you can’t afford because… I’m sorry, you’re to onice. 넌 항상 이랬어 사정도 나빠져서….거기 뭐야….허세부리는 거야.이렇게 예기하는 이유는…. 미안, 넌 너무 착해.*make a biggesture : 지나치게 폼잡기, 체면을 중시한다 * can’t afford : (~곳(여력)이 되지 않다) Beck: It’s no big deal. I had, um, agift card. 별거 아니야, 난….소리…상품권이 있었어 Peach: How broke are you? Just tell me what’s up. 얼마나 자신없어 보이니? 무슨 일인지 예기해 봐.* broke: 빈털터리, 궁한 Joe: Actually 소리s like she cares. 그녀가 정예기로 신경써주는 것처럼 들리네요.Beck: Look, I appreciate…저기 고마운데… Peach: Why don’t you just let me loan you some cash, okay? I keep telling you, it’s nothing. 내가 돈 좀 빌려주면 어때, 응? 내가 계속 얘기하잖아. 그거 아무것도 아니라니까.Also 소리s condescending. 훌륭하게 들리네요.* condescending : 잘난척 하는 ex) He has a condescendingattitude towards women. 그는 여성에게 으스대는 태도를 취합니다.Peach : You know I’d do anything for you. Don’t forget that. (Are you) Sure you can’t come out with us? 널 위해서라면 뭐든지 해줄 거란 걸 알아. 그거 잊지마.우리랑 같이 자기가 못 가는 거 확실해? (정예기처럼 자신감을 가질 수 없는가?Beck: I gotta write.저는 글을 써야하기 때문에.Peach : Virtuous. Catch you later. 점잖은 척은. 내 안에서 보자.* virtuous: 고결한, 도덕적인, 미덕의 Joe: Isthat the best 친구(that) you’ve got? If so, Beck, you really are alone. Your social media’s a liar. It says you’rea happy-go-lucky diletante. But underne athite a to to to to to the backstr醫t醫t醫tあのtあのtあのtあのt 그 사람이 당신이 가진 베프인가요? (네 베프요?) 그렇다면 벡, 넌 정예기로 혼자예요. 너의 소셜네트워크서비스(SNS)는 거짓입니다. 그건 아주 한가한 호사가처럼 보여요.하지만 그 모든 안을 들여다보면 당신은 진실된 사람처럼 보입니다.주의력 결핍이 심해도 문이 닫히자마자 너는 키보드로 돌아와서 글을 쓰려고 합니다.* if so : 그렇다면 * say : 자기 치기, ~ 어떤 이라고 적혀있다 * happy-go-lucky : 태평한, 한가한 * diletante : 디렉턴트, 호사가, 아이호가 디렉턴트적이라고 하면 예술이 자신의 학문 같은 것을 직업으로 삼는 것이 아니라 취미로 하는 것을 예기한다.* underneath: ~아래에, 내심, ~안에 * genuine: 진짜, 성실, 정성이 담긴, 진짜 * article: 글, 기사, 조항, 부품, 사람* stretch: (어떤 기간에 걸쳐서) 계속됨, * ADD: attention deficit disorder 주의력 결핍증 * thin: 호의적인, 멋진, 호감이 가는, sthin의 예측은, 계속되게 하는 것 같습니다.* assoon as: ~하자마자 * try to: ~하려는 Benji: Thanks. Keep the change, man. Hey, let me up. 감사하다. 잔돈은 가지세요, 기사님. 야, 자신감 좀 올라가.* keep the change : 동전을 따지 말고 주는 Joe : Uh, Beck, who the fuck is this? 어라, 벡, 저 애는 어느 거야? (여기는 이렇게 해야 돼) 안 어울려서.#) Beck: My best 친구 walked in on you getting your dick sucked by somerandom woman in a bathroom at a party that I took you to! 내가 너를 데리고 간 파티의 화장실에서, 어떤 여자에게 지렁이를 씻기는 것을 나의 베프가 봤대!* walk in on~: ~와 맞닥뜨리다 ~가 사적인 일을 하고 있는 방에 들어간다 * on you getting your dick sucked: get는 전치사 on을 위해 동명사로 바꾼 것이고 you는 getting 의의상의 주어라고 합니다. 따라서 you를 주어처럼 ‘네가’라고 해야 한다. get는 5형식 구조로 yourdick이 목적어, sucked가 목적 보어입니다. suck되는 입장이라 수동관계이므로 p.p.가 썼습니다.* dick: 녀석, 녀석, 성기 * suck: 피우기 * random: 무작위, 닥치는 대로 하자, 적당히 하자, 신Benji: I was wasted. I didn’t even finish. 술에 빠져있었다. 심지어 마무리도 못했대요.* wasted: 술에 젖은 Beck: That’s your apology? “I didn’t cum.” That’s the one (that) you’re going with? 그게 사과니?(그런 사과야?) 나는 사정이 없었어.그게 네 말이니? 그것이 당신이 갖고 자신 오니?)*apology:사과(cum:부탁*go with:는~에 대해서 자신 온다/Benji:And Iobviously shouldn’t have gone in the bathroom with any girl that wasn’t you. But shasaid shad good coke, and I’ve benset어떤 여성과 함께 화장실에 갔었어 하지만 그 여자가 좋은 약이 있을 거라고 예기해서, 난 요즘 스트레스를 많이 받았어.조노와 내가 일하기 시작했을 때, 그것은 맛으로 자신 따위를 선택해 버리는 것인가 생각했다.* obviously: 반드시, 분명히, *coke: 마약, 코카인을 빨아들이다 * seriously: 심각하고 매우 * startone’s line: 공정을 시작하다, 일, 사업을 시작하다*pickout: 고르다, 고르다, 뽑는 etc.Itturnsout (that)it’s 16-hourlectures managementmentmenter to danet the r醫r醫r醫r醫r醫ns thatttts ther醫r醫r醫r醫r醫r醫r醫r醫r醫r醫ra company and (that’s) why 미쿡 hasto keep drinking crap that’s giving them cancer. 하지만 그건 미생물 관리에 관한 16때의 강의였어. 따라서 아무도 그들만의 장인정신으로 하는 음료회사를 세우지 않는 거지. 따라서 미국이 (혹은 미국인이) 그들을 암에 걸리는 쓰레기 같은 걸 계속 마셔야 해.(몸에 좋은 음료를 만들기 위해서는 연구도 많이 해야 하기 때문에 귀찮고 비용도 많이 드니까 결국 몸에 자신이 있는 것을 알면서도 적당히 만들어 낸다는 것입니다.) *turnout : ~로 나타난다, 판명된다 ~이었구나, 에이예기가 들어왔어요) *lecture: 비즈니스맨의 팬더맨 같은 음료인 것, 비즈니스 호트 정신 : cart.) 소리, 똥 *cancer: 암 Beck: You actually managed to connect your illicit blow job to curing canced.I’m genuinely impressed.너의 불법 코카인 흡입을 암을 치료하는 것과 잘 연결시킨다.정예기 감동했어* manage to ~ : 잘도 ~한다, 겨우 ~해낸다, 보통으로 해낸다 * connect A to B : A와 B를 맺는다 * illicit : 불법의=illegal, 사회통념에 반한다 * blow : 코카인, 대마 * genuinely : 정예기, 매우, 진정으로 * impressed : 감동적인, 인상적인 Benji : Beck, I벡 … Beck : Seriously, I am drowning in work. I don’t have time tokeep hooking upor whate verit is (that) you’re even capable of. 정예기 심각해 어려움을 겪고 있다. 계속 관계를 가지는 것도 네가 할 수 있는 일 따위, 난 할 때가 없어.* 물에 빠져 죽다, 흠뻑 젖다, 담그다* hook up: ~와 관계있는 * whate verit is: 그것이 무엇이든 * be capable of ~: ~를 할 수 있다, ~능력이 있는 Benji: Iknow I’vedone some stupid shit, but I’mon it now.I don’t wanna ste be the some wit. God, you make insane insane. 내가 바보짓을 한거란 걸 알지만 이제 스스로 할거야.네가 같이 자는 남자만 되는 건 싫어. 설마, 너는 자신을 미치게 해.*be on it : come on 처럼 귀 냄새로 인해 다양하게 쓰이는 표현입니다. 해결하다, 내가 한다, 돈을 낸다, 한턱 내다 등 Joe: Way to go, Beck. Looks like a catch. 잘 해보세요, 벡. 좋은 놈을 낚은 것 같네요. *way to go: 주로 응원할 때 쓰는 재주예요. 파이팅, 파이팅, 잘했어 etc.*acatch: 잡을 만한 좋은 사람을 예측할 때 Benjamin J. Ashby III. Oh, there’s three of them. Greenwich born, boarding school bred. His father is the Ben Ashby of Ashby Brokerage. Two failed careers. Modeloh, boy. And cocreator of adating appthat that connects peoplethrough 뮤직al tastes called Love Hooks. Current CEO of Home Soda Artisans. 아이3세. 이런, 셋이 (자신감이) 생기네.(할아버지, 아버지, 그리고 본인까지해서 Ashby가 3명이라는 이야기입니다.) 그리니치에서 태어나 기숙학교에서 자랐구나. 그의 아버지가 Ashby Brokerage의 벤 아이슈비네. 두 가지 실패한 직업모델 오 마이Love Hooks라고 불리는 음악적 성향을 통해 사람들은 연결해 주는 데이트 앱의 공동 제작자야. Home Soda Artisanal Beverages의 현 CEO네.* breed – bred – bred : 키우다, 사육하다, 재배하다 born과 bred는 모두 p.p. (과거 분사형) * brokerage: 중개업 * cocreator: 공동 제작자 * current: 현재의 Motto… ” Drink Betterby Hand, “whichmakes no sense, butevokes a homespun Quality thatlines up with aguy with has.come has. come bred.See, this is why I do my research. You fall for the wrong . Bad . Youlet themin. Youlet them hurt you. Too far away to know for sure, but my guess is, ifhe came any where close to making you de ma do. Buthis, Buta do. Buta do. Buta do. Butere, 이것은 서로 같은 일본제어를 신어떠들기둥근머리스타일은 흑인의 삶에 대한 궁금증을 리트윗으로 감추려는 특권의식이도라 자신은 너다. 비판하려는 건 아니지만, 이건 미국의 잘못된 전부네.(미국의 안 좋은 특징의 집합체구나) 자, 따라서 내가 연구를 하는 거야. 너는 잘못된 남자들에게 속는구나. 자신없는 녀석들에게 당신은 그들을 집에 들여보낸다는 의미와, 마소리 안에 집어넣는다는 의미 모두 봐도 됩니다. 그들이 당신에게 상처를 주도록 하겠습니다. 너무 멀어서 확실히 알 수 없지만 내 추측으로는 만약 그가 절정에 가까운 곳이 어디든지 이르렀다면 너는 그것(오르가즘)으로 과장된 표현을 했을 텐데. 하지만 너는 되지 않았다. 그가 그러지 못했으니까. (성급하게 끝내서) *위의 표현은 소위 ‘집사람’의 아이를 비꼬는 이야기입니다. 요즘 우리 방식에서는 금수와 젓가락의 3세를 풍자하는 거죠. 이런 사람들 입장에서는 600달러짜리 운동화가 싼 편인 것 같아요. 그래서 소박하다는 날카롭게 비꼬는 것이고, 사실 흑인의 삶에 관심도 없으면서 의식을 가진 사람처럼 위장하기 위해 트윗에도 참여하고 그러면서 정작 자기 회사 로고는 이해할 수 없는 듯한 예기를 써서 비웃음을 자아내는 겁니다. 책을 파는 곳의 매니저인 조의 입장에서 보면 더 이상했을 겁니다.* motto : 좌우명 * make no sense : 예기치 않은, 어불성설 * evoke: 환기시키다, 기억해 주다, 권유하다, 불러일으키다* homespun quality: 소박한 특징, * line up with: ~와 일렬로 새긴다, ~와 함께 대열에 합류한다* sneakers: 운동화 * privilege: 특권 * retweets: 트윗의 글을 넘어 조사하다, fall reat reath: rispriispriis: pristo: prise: ick. 네가 그런 속임수에 속아 넘어간다니 놀랍다.* too~ to: 너무 ~해서 ~할 수 없다 * close to: ~에 가깝다. to는 전치사의 to이기 때문에 그 다소에 making과 동명사가 옵니다.* make you come: 너에게 오도록 한다 – 절정에 도달하도록 한다 * would have p.p.: ~했을 것이다 * make a Broadway show: 브로드웨이 쇼를 만든다, 과장되게 표현한다, 겉으로 자신을 표현한다, 정도의 의의로 봐 주세요.* out of it: 그리고 나서, 그래서 Benji: “Desperate Characters” “절망적인(날뛰는) 인물들” ? Beck: Yeah, I just got it. You can borrow it when I’m done. It’s supposed to be her best. 응. 막 샀어. 내가 다 끝내면 빌려가도 돼. 그것이 그녀의 최고작일 것이다.* be supposed to : ~로 추정되는 Benji : Johno’s consultant (that) we brought in, she’s beenall over me about this kind of thing. Saged the crap out of the of the office. The book title has the word “d” in the sperate” in asperate work atake finkate atake ated ch. “Cause you”re the opposite, babe. You’re the smartest girl I know. Honestly, you blow me away Oh, shit, Gotta roll. Johno’s blowing up my phone. Hey, you should come by the office, test outome fo. ” 새 앨범. Wines. I know how much you like Indian food. 우리가 영입한 조노 컨설턴트 있잖아. 그 여자가 이런 일에 대해 요즘 자신을 심하게 몰아세우고 있다. 사무실에서 쓸데없는 것은 빼내는 게 현명할 거라고.사무실에서 쓸모없는 것은 없애는 것이 좋다고요. 이 책의 제목이 절망적인 이라는 단어를 가지고 있잖아. 벡씨 자신을 절망적인 인물이라고 생각하고 싶진 않겠지. 너는 정반대의 사람이잖아. 너야. 넌 내가 아는 여자 중에 제일 똑똑해.솔직히 나 깡충깡충 점포를 하자. 아, 빌어먹을! 가자, 조노가 열라고 전화하고 있어.아, 사무실에 한번 들러서 우리 신제품 맛을 시식해 봐. 우리가 쿠민을 시험하고 있어. 너 이 인도 썰매식 얼마나 자신감 좋은지 난 알아.* bring in : 들여오기, 영입하기, * be all over : ~에 자녀공세하기, 스킨십을 매우 적극적으로 시도하는 경우인데 주로 여성이 남성에게 그런 경우를 상정하고 있습니다. 날카롭게 공격하고 비난한다는 의미도 있습니다.*saged : 성적으로 흥미가 생기면서도 동시에 야하고 똑똑하다.* think of Aas B : A를 B로 생각하는 * the opposite : 정반대, 반대인 사람 * blow away : ~을 변점포 만들기 * gotta roll : got to rolll 가야 합니다, 춤추지 않으면 안됩니다* blow up ~를 폭파하다, 날릴 수 있다 * come by : 한번 들른다 * cumin : 쿠민(미아식물) Beck Beck: Sound good good good 좋지 Benji: Looks good on you, by the way. The extra weight. jeah, hey, I’m on my way, bro. You guys ordering pizas? Yeah, don’t dick me over like last time. Gluten-무료 crust. Not from that vegan place. Vegan che tastes like as shole… I’mtalking Frenching Fren, Je, Frenchit go, Je.do half gluten – 무료’cause of the dough. They have to usea spelt dough. 근데 그거 너한테 잘 어울린다. 군살을 잘 숨겨주는데.알았어 알았어, 알았어, 가는 길이라고, 친구. 너희에게 피자를 주문하는 거야? 저번처럼 자기한테 물 먹이려고. 글루텐 없는 클래스트로 해.그 엄격한 채식주의 집안에서는 시키지 마라. 채식 치즈는 맛이 쓰레기다.나는 프랑스의 고급감을 예기해. 안 돼, 조노, 조노 내 말 좀 들어봐. 원단인데 반만 글루텐 없이는 안 되잖아. 곡물 원단을 써야 하니까요.* look good on ~: ~에 잘 어울린다 * dick over : 부壊버린다, 엉망으로 만들다 * Gluten-무료 글루텐이 없는 ex) sugar – 무료 : 무설탕의 * vegan : 엄격한 채식주의자 * tastelike : ~같은 맛이 자신있다 * gourmet : 맛집, 식도락가, 고급스러운 * spelt dough : 곡물원단 Jo no dis. 이런, 당신 끝이 없었어요Beck: Just like that. Here. 바로 그래. 여기… Woman: Oh, thank you. You’re so kind.I don’t suppose you can help me get a cab, can you? 아아, 감사합니다. 친절하네. 내가 택시 잡는 걸 도와줄 수는 없잖아요.주워줄까?#택시 잡는 것 까지는 못 구하겠다, 젊은 분… 이 정도 될 것 같아요.* don’t suppose~ : 내가 택시 잡는 걸 도와줄 수 있다고 생각하지 않아.Of course. 안녕. Woman: Thanks. 고마워요. Joe: Yeah. 네. Joe: Wow, don’t tell me you’re finished already. 와~ 설마 너~ 키위 다 끝냈어?* don’t tell me: 설마 Paco: Almost. It’s so good. Sometimes the dialogue’s weird, though, like when they’re killingeach otherand still nice about it. 대부분입니다. 너무 재미있어요.가끔 대화가 이상하긴 하지만 서로 죽이면서 모드 그것에 대해 관대할 때는요. *weird: 이상해, 또 1*like: 전치사로, ~와 같은, 예기 안에 적당히 넣어주세요. 큰 의미도 없이 들어갈 때도 많아요.* still : 그래도 Joe: Well, it was the 19th century. People still had manners. 아, 그건 19세기였으니까. 사람들은 그래도 (그 무렵까지는) 예의는 있었다.Paco : I washoping we could go get another one.(책을 파는 곳으로) 가서 역시 다른 책 한 권을 가지고 오면 좋겠어요, Joe : Ooh, I mean, it’s pretty late, Pac. I don’t know. 우… 내 생각엔… 이미 늦었어, 빠꼬. 그래 Claudia: Oh, yeah Oh, I want you to cum… 오, 예. 아, 너 부탁해라…Joe: Ugh, something’s in the air to 저녁, Beck, ’cause everyone but me is getting action. Even the love birds made up. Yeah. Yeah, why not? sure. 으윽, 오늘 밤은 분위기가 이상하네요. 벡. 자신만 빼고 모드가 신나서요.잉꼬 커플까지 화해를 하다니. 그래, 괜찮아, 왜 안 돼?* something is in the air: 뭔가가 분위기 속에 있다, 분위기가 이상하다, 수상하다. ‘Something ishy’라는 말도 같이 해주세요. 뭔가 수상한데, 짠 냄새를 잘 못먹는데….냄새가 자신인데…. 이런 표현으로 쓰입니다. *수상쩍다, 비린내가 난다, 하는 것 같은 * but me : except me 자신만 빼고 * getaction: 행동을 하다, 귀취에 따라 맥락에 맞게 써 주세요.* love bird : 잉꼬(론과 크리우디아를 비꼬는 이야기)입니다.) *make up 화해하다 * why not? 강하게 찬성할 때 사용하는 표현입니다.Paco: Did you know (that) Dumas was a black dude? I Googled him. His grandmother was a slave, and his dad was a brigadier general. He killed, like, half a battalion. You probablyk 셀럽개 that since you work at a bookstore. 그 다소 리마가 흑인이라는 걸 알고 계셨나요? 구글에 검색해 봤습니다.그의 할머니는 노예였고, 그의 아버지는 준장이었습니다.그는 일대의 반을 죽였다고 합니다. 아저씨는 책을 파는 곳에서 일하시니까 아마 아시겠지만요.* Dumas: Dumas, Alexandre 프랑스의 소설가, 극작가* dude: 놈,놈*Google: Google: Google로 검색하기 새로생긴단어죠? 신조어를 영어로 뭐라고 하죠? 세상이 너무 다양하고 빨리 변하니 새 개 이야기도 정신없이 일어나네요.새로운 개 coined word가 신조어입니다. 동전처럼 찍듯이 만들어 내면서 생긴 재주 같아요.* brigadier general : 준장 * battalion : 대대로 * since : ~ 그러니까 , ~ 이래로 , ~하니까 Joe : I didn’t. 몰랐어.Paco: How’d you get to work here, anyway? 그런데 어떻게 여기서 일하게 되셨어요?Mr. Mooney gave me a job when I was just a little older than you. Hesort of took me in. 무니 언니가 자기한테 일거리를 줬어. 내가 너보다 조금 더 컸을 때그분이 자신을 받아준 셈이다.*sort of : 어느 정도, 다소, 뭐좀 etc.* takesby in : sby를 (자기 집에) 받아들이겠습니다, 보내게 하는 Paco : Heseems nice. 좋은 분 같네요.He was a dick. Buthe loved books. Andhe taught me to love them too. 전혀 별로였어. 하지만 그는 책을 사랑했다. 그리고 자신에게 그들을 사랑하는 것도 귀띔했다.Paco: I never see him around here. I’s hedead? 이 근체에서 그 분을 본 적은 없어요. 돌아가셨다고 해도 되는거야?Noe : No, he’s just old. I’m sorry, Pac. I had one back here for you, but Ethan must have sold it. 아니, 표준적인 자신이야.미안, 빠코. 너한테 주려고 짐을 좀 싸놨는데 이덴이 팔아버렸다는 거야.Sold what? 팔았어요. Paco: Sold what? 어떤 걸 팔았어요?Your next read.Come on, I’ll show you where we keep the good stuff. 너가 앞으로 읽을 책이야. 이리 와.우리가 좋은 걸 보관하는 걸 보여줄게.Paco: Freaky. 섬뜩해요.* freaky: 또 한번 깜짝 놀랄만한 Joe: It’s the cage. It’s where we keepe arly editions and collectibles. 우리들이다. 이곳은 우리가 초판과 수집본을 보관하는 곳이야.* early edition : 초판 * collectibles : 수집할 가치가 있는 것, 수집대상물 Paco : It’s cold. 추워요.Joe: Sixty-five degrees for the books. 책 때문에 65도라서 그래.(화씨죠? (Fahrenheit) Paco: If the Zombies come, this is where I’m hiding. 만약 좀비들이 오면 바로 이곳에 숨는다고.Why don’t you set that milk shake down? 그 밀크셰이크는 내리는 게 어때?Mooney: Careful, Joseph. ” When it comes to the value of abook, it’s all about condition” I’l show you. 조심해, 조지프. 책의 가치에 관해서만은 모드 상태에 달려 있다. 너에게 보여주마.* when it comes to 명사: 명사에 관해서는 명사에 관해서는 * it is all about condition : 그것은 상태가 매우 중요하다 Joe: It’s always 65 degrees, humidity40%. 세인트. Too moist, the pages can mildew…항상 65도, 습도는 40퍼센트, 너무 습하면 종이에 곰팡이가 피다.*humidity: 습도, 습기*moist: 촉촉, 습기*mildew: 곰팡이가 피는 Mooney: Toodry, they get brittle. Always keep books upright so the spines don’t become rolled or warped or what call cocked.너무 건조하면 책이 깨진다. 항상 책을 똑바로 세워 놓아야지.그래야 책의 등이 예기리거 자신, 다소의 차질도 없이 이른바 상에 어긋나지 않게 된다는 것이다.*brittle: 부러지기 쉬운, 불안정한 *upright: 수직으로, 곧게 세워둔 *spine: (책) 등 *rolled: 돌의 예기는 * warped: 구부러진, 그 다소의 리틀 * what we call: 이른바 * cocked: 상향, 상향으로 한 Joe: And want to fold or fold or call: 소위. 그래서 화학성분이 없는 걸레로 바깥쪽 먼지를 털어내야 해.* fold: 접다 * crease: 주름살 만들기, 구기다 * dust : 먼지떨다 * chemical – 무료 duster : 화학약품이 없는 걸레, 먼지떨이 Mooney : Alwaystowards the spine. 언제나 책을 향해 (먼지를 털어내야지) Joe: Under no circumstans is thereany sunlight in this 어느 분이든 이 방향을 잡지 않는다.* under no circumstances : 어떤 경우라도 ~되지 않는다.under가 이끄는 하자신의 전치사구로 부사구라고도 합니다. 강조하기 위해서 부사어를 문두로 빼는 경우가 있는데, 이럴 때는 그 ‘다리’에 주어 동사가 도치되는 현상이 발생합니다. 원래 there is 였는데 부사구 때문에 is there로 바뀌었어요. 의문문이 아닙니다.Under no circumstances should you lend Robertany money. 무슨 일이 있어도 로버트에게 돈을 빌려주면 안 돼요.Mooney : Sunlight can ruin a book as fast as fire. 햇살은 불같이 빨리 책을 망가뜨릴 수 있다.Faster. 더 빠르지?Paco : It’s a lot of stuff to remember just to take care of some old books. 오래된 책을 관리하는 데도 아는 바가 많네요.The most valuable things in life are usually… the most helpless. So they need people like us to protect them. You know? 인생에서 가장 귀중한 것이 보통은…가장 무력한 것이다.따라서 그것들은 자신을 지키기 위해 우리 같은 사람이 필요해. 알겠어? 아이들을 위한 이야기지만 조의 인생관이 떨어지는 이야기예요. 현재 벡을 관찰하면서 느끼는 심정이기도 하죠.* the valuable : the + 형용사—인 것들* helpless: 무력한, 속수무책인 Paco: “Don Quicks-oat”? 돈 퀵스 오토?”Quixote.” It’s about a guy who believes in chivalry, so he decides to be anold-school k 저녁. “키호테”.기사도를 믿는 한 남자에 대한 곳에서 그는 케케묵은 기사가 되겠다고 결심한다.* chivalry: 기사도, 정중함, 기사도 정신*old-school: 구식의, 전통적인 Paco: What’s chivalry? 기사도가 뭐죠?Joe: It’s treating people with respect, especially women like men should. It’s good. It’s one of my favorites. 그것은 존경심으로 사람들에 대한 것이다. 특히 남자가 여자한테 해야 하는 것처럼. 재밌어. 내가 괜찮은 것 중에서 하자신야. * treat : 대우하다, 대접하다, 치료하다 Paco : I probably shouldn’t take this home. 이건 분명히 집에 가져가면 안되잖아.It’s not a first edition. It’s just an old one. Besides, Itrust you. 그것은 초판이 아니다. 표준적인 오래된 거야. 게다가 나는 너를 믿어.Where you been, Paco? 어디 갔어? 파코? * Where have you been 이 원래 맞아요 발소리도 안 들리고 실제로 have를 발소리도 안 나곤 해요.Paco: We just grabbed some milkshakes. 표준 밀크셰이크를 마셨어요.* grab: grababite라고 하면, 뭔가 좀 간단하게 먹자, 라고 하는 이야기로 씁니다.You just walk off with strangers? 낯선 사람과 자기가 갔었어? Paco: Joe’s not a stranger. 조는 낯선 사람이 아니에요.Ron: Yes, he is. Inside, now. Okay? All right. Keep away from my girl 친구’s kid. 낯선 사람이다. 들어가, 지금 바로.알았어? 괜찮아.내 여자친구 애한테 접근하지 마.* keep away from~: ~에서 멀리 떨어지다, 접근하지 않는 Joe: Look, I’m sorry. Buthe was outhere and he could heare verything in there. ..미안하지만 녀석은 여기밖에 자신이 있었고, 안에서 자신은 모든 목소리를 들을 수 있었습니다.Don’t you tell me how to parent. Look, this whole nice-guy act, this might work on other people.I’m a parole officer 15 years, and I can see what you are. 자신에게 부모의 역할을 하는 비결을 말하는 거야? 어이, 좋은 사람인 척하는 짓은 할 수 있지만 예기엔 없어.내가 보호감찰관만 15년이나 네가 어떤 놈인지 마음이 다 보인다고. * how to: ~하는 비결 * this whole nice-guy act: 이런 건 숙어가 아니라 문맥상 느껴보세요.직역하면 이 모든 착한 남자의 행동, 우리의 예상에서 착한 사람 코스프레가 제대로 하달되네요. Work는 앞에서 의의가 다양하다고 말씀드렸었죠? ‘효과가 있다’는 기예를 응용해서 ‘효과가 있다’는 ‘예술을 응용해서’ 잡아먹히다라고했어요. on은 ~에. * parole officer: 보호감찰관* what you are: 니가 누구냐 Joe: Well, you’re an alcoholic who beats women, so, please, enlighten me. 아아, 여자들이 자신을 때리는 알코올 중독자인 녀석이 그래, 자신을 가르쳐 주게.* enlighten : 계몽하다, 이해시키다, 깨다, Ron: You’re a freak. So stay away from Paco, because if you don’t, I’m gonna graba steak knife and I’m gonna cut those freakeyes out. 자네는 역시 라이더군. 그래서 파코를 떠나서 아니면 스테이크 칼을 꽉 잡고 그 미친 눈을 도려낼 테니까.하지만 대출의 직업적 감각이 전혀 틀리지는 않은 것 같아요. 조의 조용한 광기를 느끼고 있는 것처럼 보여요. 전조를 보면 예전에 ‘덱스터’라는 미드가 떠오릅니다. 조와 덱스터가 약간 키위지도 비슷해 보입니다.) *freak: ~에 광적으로 흥미가 많은 사람. 괴짜, 괴물같은 사람, 기형아 Joe : There are scary people in the world, Beck. That’s why it’s important to be safe. And why I have to do what I’m about to do. 세상에는 무서운 사람들이 있어요, 벡. 따라서 안전함이 중요한 거죠.제가 하려고 방안들을 하고 있어야 하는 이유이기도 하죠.(따라서 제가 전갈을 먹은 것을 하려고 하는 것입니다.) *Andwhy: And 그 전갈에 that’s가 생략되었습니다.* be about to ~ : 마침, ~하려고 하는, ~하는 방법을 하는 Joe : Fun fact. Did you know the law requires gas leaks to be investigated? I’ve been learning a lot since I met you. Hey, Beck, you left the dooropenagain. I thought we said weren’t gonna do that anymore. I was careful to call the gas company on you had afull schedule. Wouldn’t want to scare you scare. Hey, is Beckhere? 재미있는 사실이 있어요.하라고 요구한다는거 알고 있던 곳에서 새겁니까?당신을 만나고 나서 많은 것을 배웠네요. “벡, 너도 문을 열었구나. 우리가 더 이상 그러지 않을 거라고 예상했겠지.(조가 마치 남자친구처럼 자연스럽게 들어가려고 방 전체를 짜놓았죠) 당신 일정이 빡빡한 날에 가스회사에 조심해서 전화해 놨어요. 당신을 겁나게 하고 싶지는 않아요. 안녕하세요, 벡.여기 있어요. * gas leak : 가스누출*investigate: 조사하다, 조사하다, 내사하는 Man: Nope, superlet me in. Someone reported a leak. 아니오, 관리인이 들여보내 주었습니다. 누가 누출을 신고했거든요.* super : 건물의 관리인 Joe : Right, yeah, shementioned that. Iseverything okay? 맞아요.그녀가 그것에 관해 예기해 주었어요. 다 괜찮아요?Yeah, all clear. Tell your girl 친구 there’s no leak. I’m done, so… 네, 다 이상 없어요 그녀에게 누출은 없다고 전해주세요. 끝났으니까… Joe: Okay, thanks. Well, I can just lock up. I just need toknow who you really are, besides a broke poetry student in a subsidized apartment (that) you could never afford. Where isit, Beck?When we live together, your place won’t be a pigsty. I’ll clean for us. And you won’t eat all this frozen shit. I’l cook for you every day. I promise. I’lleven do your laundry. And take care of your favorite books. I’ll make our bed every morning. Oh, there itis. No matter how hard you fight me, I willalway sake your醫r醫t redework dework. 감사합니다그럼 잠궈도 되겠네요.너 이 정예기, 어떤 건지 알아야지, 힘겨운 임대 아파트에 사는 빈털터리 시 쓰는 학생이라는 거 말고도 예기죠. 그게 어디 있어요, 벡? 우리 같이 살게 되면 당신 집은 돼지 우리 집이 되지 않을 거예요. 내가 치울게.그래서 이 모든 쓰레기 같은 냉동 식품을 먹지 않게 되는 것입니다. 내가 매일 너를 위해 요리를 할테니까. 약속할게. 심하면 네 빨래도 해 줄 거예요. 당신의 가장 좋은 책도 관리해 줄 거예요. 매일 아침 우리 이불도 정돈해요.아, 여기 있네요. 자신과 아무리 치열하게 싸워도, 반드시 당신의 기계를 (컴퓨터) 항상 암호로 보호하도록 할께요.* besides : ~ 말고도 * could never afford : 결코 ~할 수 없는 여력이 있는 * pigsty : 양돈장, 돼지우리 * make the bed : 침대를 정리하다, 이불을 개다 * makesure: 반드시, ~~하다 * password protect: 암호로 보호하는 Leahy: “One day, you won’t need love your醫t hhh he, the wo醫r醫the w醫r醫the w醫the w醫t’s good. It’s Quite good. But, Beck, where’s the rest? You owe me 20 more pages.”이제 그대는 사랑이 필요 없을 것이다.언젠가는 모든 것을 짊어지는 것이 네 일처럼 세상을 다니려고도 하지 않을 것이다. 밤의 격렬한 태양과 하늘. “좋아, 너무 좋다. 근데 벡, 자기 마지는 어딨어? 20쪽은 더 있어야 돼.* asthough : 마치 ~처럼 * hold everything up 모든 것을 짊어진다. it는 가줘, to hold everything up이 진주어. * owe: “빚지다, ~해야 해요”라고 생각한다 I’ve been, honestly… working every day and grading papers…솔직히 말하면, 나는 매일 일을 하고, 시험지를 채점해…* 그레이드: 점수를 매기는 Leahy: If the schedule istoo rigorous, drop back to part-time. 스케줄이 너무 빡빡하면, 때때로 나에게 돌아간다.* rigorous: 철저한, 엄격한, 가혹한 * drop back to: (하던 일을) 그만두고 돌아가는 Beck: But then I won’t Qualify to TA. ‘I-I need the cash, the housing’ I’d lose my place. 하지만 그렇게 하면 조련 일을 할 수 없게 됩니다. 저, 저는 돈과 집이 필요해요. 우리 집을 잃게 될 거예요.* Qualify: ~가 되는 자격을 부여하고, 적합하게 하다, ~할 자격이 있다.Qualified: 자격이 있다, 자격 요건을 갖춘 Leahy: I’m sure you’ll figure it out. You’re smart, or you wouldn’t be here. 네가 해결해야 한다. 넌 똑똑하지 않다면 여기 있을 것도 없고. *figure out: 해결한다, 알아본다, 이해한다 * I amsure, I think, like 등은 적당히 섞어서 어감에 붙여서 자신감하면 되니까 꼭 사전에 있는 이야기로 표현하려고 하지 마세요. ■ Beck: Please, Professor Leahy…”선생님, 제발 “Leahy: Paul. 폴이라니까.Beck: Paul. I’ll get you the pages by the end of the week. I-I can’t go to part-time. Okay?폴, 이번 주 말씀까지 (결국 금요일) 자신의 나머지 페이지를 가져다 드리겠습니다. 나, 가끔 제로에 갈 수는 없어요, 알겠죠?Leahy: I’m rooting for you. You just need tokeep up. Happy to discuss further, after class some evening.If we’re gonnaseriously discuss poetry, it should be over a drink. There’s a little gastropub (that) I love… 내가 응원할게 넌 이대로 하면 돼.기꺼이 깊이 있는 토론을 해 주마.수업이 끝나면 night에게 이야기하자.우리가 진지하게 시를 얘기하려면 한잔 해야 할 것이다. 내가 아주 좋은 고급 레스토랑이 있다.* root for : 응원하기 * keep up 계속 해서 자신감을 가진다. Keep up the good work으로 자주 사용하는 이야기가 있습니다. 요즘 잘 하고 있는데 계속 네게 하고 자신인이라는 이야기입니다. 학생이라면앞으로도공부하세요,일을한사람에게는계속해서수고했다는정도의의미입니다.* discuss: ~에 관해 토론하다, ~에 관해 비예하다 * further: 더 깊이, 더 자신 있게, 더 깊이 * over a drink: 술을 마시면서 * gastropub: 유명한 고급 레스토랑 Beck: I would love that, Paul. Just, uh, how would your wife fe about you… 저도 그렇게 하고 싶어요.폴. 근데… 아… 네 부인이 너에 대해 어떻게 생각해?Leahy: About me helping out an aspiring writer? She’s … she’s used to my generosity So Thursday 저녁, then? 작가의 바라다생을 도와줄 자신에 대해 이야기하는 것인가?그녀는….그녀는 자신의 관대함에 익숙해 있다. 그럼 목요일 밤 어때? *aspiring / 장래에…가 되려는, 출세지향적인, ~를 바라는, 유사한 표현으로 “would-be”라는 형용사가 있습니다. 예를 들어, a would-beactor는 배우고 싶다, advice for would-be parents라고 하면 부모가 될 사람을 위한 조언이 됩니다.* beused to 명사: ~에 익숙하다.(She wasused togetting complimented by others. 그녀는 다른 사람으로부터 칭찬받는 것에 익숙해 있었다. Beck: Thursday 저녁 it is.) 목요일 밤, 그렇군요.Leahy: Excellent. And don’t worry about the next few days. Just go home and get caught up. 괜찮잖아. 그러니까 앞으로 며칠은 걱정하지 마. 표준적인 집에 가서 하던 일에 몰두해.* get caught up: 열중하다, 열중하다 Beck: Need to see you to 저녁.오늘밤 봐야지. Benji: Well, if I can, babe. Working late. PS, I can still smell you on my fingers. 아, 할 수 있으면 자기야. 늦게까지 일할 거야. ps. 내 손가락에서 아직도 너의 체취를 맡을 수 있어.Joe: Ilearned two definitive things by scouring your computer. First, there are no recent pictures of your dad because he’s dead. He OD’d, and youwere the one thim. Yound him. You’ve started a few poemth, Boe. 11:06 a.m., an hour after our encounter at the bookstore, amidsta group text on the merits of, uh, vaginal detoxing, youwrote…. 당신의 컴퓨터를 그 다소 길고 두 개 확실한 것으로 나타났습니다.먼저, 너희 아버지의 최근 사진이 없다는 것, 돌아가셨으니까. 그 분은 약물중독으로 사망했고, 당신 이 분을 발견한 사람이었군요.그 날 일에 대해 몇 편의 시를 시작했는데 끝내지 않았네요.정예기 안돼요, 벡. 하지만 이 의문은 아무것도 아니네요. 자신의 두 번째이자 대박의 발견을 위해서입니다. 서점에서 우리들의 조우했다 가끔 후인 낮 11시 6분, 음…좌욕의 장점에 대한 단체메일을 하다가도 당신은 이렇게 썼네요.* learn: 아는 * by ~ing: ~ing함으로써, ~ing하여 * definitive: 확정적인, 거의 완벽한 * scour: 구석구석 그 다잘리다 * OD: 마약 과다복용(자), 마약과잉복용으로 쓰러진다, 죽는다. overdose와 같은 이야기 입니다. od로 축약하고 과거형은 d를 붙여 사용한다.Hisson was a junkie, the kid OD’d a year ago. 그의 아들은 마약 중독자였고 그 어린 시절은 일년 전에 약물 중독으로 죽었다.* merit : 장점 * vaginal detoxing : (여성의) 질의해독 – 좌욕으로 하겠습니다.Beck: Wow. Just met a human male who actually reads. Alert the media. Whatifit’s finally time for me to date some one good for me? 토. 정예기로 독서를 하는 남자를 만났다. 언론에도 알려줘 자신에게 맞는 좋은 사람과 데이트할 때가 드디어 온다면 어쩌지?* alert : 알리다, 경보를 발하다 * it is finally time for me to date ~~:for me는 todate의 의미상의 주어, 보통 to 부정사의 의의상의 주어입니다.* someone good: ~one으로 끝나는 단어도 형용사가 다소간 수식합니다.Joe: Thank you for letting me know (that) I wasn’t crazy after all. No! 내가 전혀 안 미쳤다는 걸 알려줘서 고마워. 안돼! Beck: Yes. I remember what you said when you sent money last. Yes, I’m grateful. I’m working constantly. There’s no place cheaper to live.I did. Hebasically offered to sleep with me. No, I can’t report him. That’s not how it works. 알고 있습니다.지난번에 돈을 보내드렸을 때 엄마가 한 이야기를 기억하고 있어요.네 감사합니다 저도 쉬지 않고 일하고 있어요. 살만한 더 싼 집이 없어요.했어요. 그가 같이 자자고 제안은 했어요. 안돼요. 그를 신고할 수는 없어요.그런 식으로는 소용없어요. (효과가 없어요.) – 교수님께서 말씀하시는 것 같아요. – basically: 기본적으로, 무엇보다도 (소견이 자신의 해당 귀취에서 중요한 일을 예측할 때 사용하는 표현입니다.) – 하지만 해석에 넣을 때는, 사실 간단한 단어입니다. 그래서 ‘제안’은 조금 강조해 봤습니다.* that is not how: that is how는 그렇게, 그렇게 번역하면 편하지만 not이 있기 때문에 그렇게는 할 수 없다고 말해도 좋습니다.That was how I mether for the first time. 그렇게 자신은 그녀를 살짝 만난다.I’m not worried. I’ve seen enough romantic comedies toknow (that) guys like me are always getting in jams like this. 저는 걱정하지 않습니다. 로맨틱 코미디를 충분히 봤기 때문에 자신 같은 남자가 항상 이렇게 꼼짝할 수 없다는 걸 알고 있거든요.* get in jams: ” 꼼짝 못하게 되다” Beck: Not the school, the world. That’s not how the world works. I know how much you helped me. It’s just… it’s hard here, Mom. Okay.I’ll figure it out. Allright, love you too. Bye, Mom. 학교가 아니라 현실세계입니다. 그런 식으로 세상은 돌아가지 않는다구요?어머니가 얼마나 자신을 도와 주었는지 알아요. 표준… 여기가 힘든 거예요. 엄마, 알겠어요.제가 해결해 보겠습니다. 그래요, 저도 사랑해요 안녕, 엄마 Joe: It’s okay, Beck. 괜찮아요, 벡.Friends: Hi, Becks! Hey, bitch, where you at? Come play! 안녕, 벡! 야, 이년아 어디야? 놀테니까 자신 있어! bitch 때문에 번역을 이렇게 해야겠네요. #) Beck: Oh, I can’t.I just had the worst day. 안돼. 오늘 최악의 날이다.Peach : Awww, Beckalicious, whateveritis, there’s nothing that we can’t fix, okay? 아, 되게 기분좋은 벡, (반어법을 썼어요) 그게 뭐라도, 우리가 해결 못하는 건 아무것도 없는 거 알죠?(우리가 다 풀어주는 정도의 이야기죠) *alicious: 너무 맛있어, 너무 자신감 있고 맛있어. 매우 신나는 amazing과 delicious의 합성어입니다. 거기에 Beck 이름을 넣어서 단어를 만든 거예요 사람이름을 alicious 붙여서 다 쓸 수 있어요.Lynn: Yes, us and copious amounts of alcohol. 맞아, 우리와 아주 좋은 양의 술이 있잖아.* copious: 매우 어렵다, 방대한 abundant, large amount of ~ex) I took copious notes. 저는 필기를 많이 했습니다.Peach : Oh, my God. There’s a sale! 와, 세상에. 세일한다고! Beck: You guys love me? 너희들 자신을 사랑하니? Peach: Of course! 당연하지! Lynn: Why would you even say that? 왜 그런 얘기까지 해?Beck: Okay, then. Meet me in Greenpoint. 알았어, 그럼. 그린포인트로만 자신. Peach : Look, why don’t you come here, okay? Come here, 네가 여기 와봐, 응? 여기 와. Lynn: It’s actually really fun where we are. I promise. 우리가 있는 곳이 사실은 정말 재밌어. 약속해요. Peach: Yeah. 그래요.Beck: There’s something I need to do for myself. I’l text you on my way. 자신을 위해 할 일이 있다. 가면서 메일보낼께* text : 문자하기 * on one’s way: 가는 길에 Peach : See you soon. 곧 만날 자신 Both: Bye. 안녕하세요. Beck: Fuck 장난쳐.I guess we’re going to Greenpoint, Beck. I never go to Greenpoint. But the things you do for love, right? 저희는 그린 포인트에 점포가 되겠네요. 벡. 나는 그린포인트는 절대 안 가지만 사랑을 위해서 하는 거니까 그렇죠?Beck: Hi, um, okay, so we’re gonna get a few more drinks. Hold on one second. Guys?안녕 소리 괜찮아. 자, 우리는 몇 잔 더 주문할 거예요. 잠깐만요. 다들? Peach: What is shethinking? Open mics are for models/singer-song writers/vegans. I mean, the sepeople don’t wanna hear some wannabe reada poem about the bleakness of life or whate ver. 쟤는 어떻게 할거야?오픈 마이크는 모델이 자신의 싱어송라이터 비건(엄격한 채식주의자)들을 위한 그런데 내 예기는 어떤 멍청한 삶이 인생의 적막함이 자신의 그것에 관한 시를 읽는 것을 이런 사람들이 듣고 싶어 하느냐는 것이다.* open mics: open mic의 복수 형태. 자유무대, 발언대–A뮤직, poetry or comedy stage platform with open invitation, that is, where anyone is invited to perform. (that is: 즉) * hear는 지각동사로 5형식구조. some wannabe가 목적어, read가 목적어입니다. 지각동사 때문에 to read를 쓰지 못하고 원형이 왔어요.* wannabe: 비격식체, 주체할 수 없는 점을 자랑하는 어투입니다. 유명인을 동경하여 그들의 행동이 자신의 복장등을 흉내내는 사람을 예기합니다.* bleakness: 적막함, 소리찜함, 소리썬햄 Joe: Your 친구 sare disloyal. Andthat Peach is the worst. 네 친구는 의리가 없네요. 그 중에서도 피치가 최악이에요.* disloyal : 불충분한, 불성실한, 의리 없는 Beck: Another round of picklebacks. 피클 추가로 한잔 더. * picklebacks: 독한 술 후에 입가심으로 가볍게 마시는 와인 종류입니다.another round는 여러 명이 있을 때 한 잔 돌린다는 의미입니다.Beckish, do we think now is the 저녁? 벡, 요즘 그 밤이라고 생각해?Beck: Positive. All my life lately has been about surviving. I need to remind myself why I came here in the first place. 당연하지. 요즘 내 모든 인생은 모드 생존에 관한 것이었어. 내가 아이 처음에 여기 온 이유를 내 자신에게 상기시켜야 해.* remind: 상기시키다, 상기시키다 * in the first place: 아이의 시첨 Annika: Yes! 그래야지! Lynn: Yeah. 그럼 Annika: You go. 힘내봐.Who do you keep texting? 누구에게 계속 메일을 보내는 거야?I invited Benji. 벤지를 불렀다. Peach: Beck…, Beck: What? Helikes poetry. 왜? 그도 시는 괜찮대요.Annika: Forsure.이겠지.Andhetexted hewascoming? 그도 온다고 답신했어?Heck: He texted a row of smile emojis, like, 45minutes ago. 45분 전에 한 줄의 웃는 얼굴 이모티콘을 보내왔어 * a row of : 한 줄의 * emoji : 이모티콘(재팬어로 이모티콘이라는 뜻) Peach : Some guys are assholes, and you just have to realize that. 일부 남자들은 쓰레기다. 그러니까 너도 그것을 알아야 한다. Beck : I get it, Peach. 알아, 피치 Peach : No, you’re the one weep reminding you (that) he’s a bastard. 너는 알잖아요, 그가 이 자식임을 당신에게 상기시키고 달라고 자신에게 했던 것은 곧 너라고.* bastard: 사생아, 서자, 개의 아들 Man: Up next, we have Guinevere Beck. 앞으로 우리를 맞이하실 분은 귀네비아 벡! People: Whoo! 우후! Beck: All right. Tovulnerability and shit! 괜찮아, 상처때문에, 재길라! * vulnerability: 상처받기 쉬움, 약점 있음. 취약성, 형용사형은 vulnerable: 상처받기 쉽다, 취약한 Lynn: Yeah. Cheers. 그렇지, 건배 Annika: Okay. 괜찮아. Beck: Okay. 그렇지, Lynn: Okay.해봐 Annika: Kill it, Beck! 분위기 다 잡아봐, 벡! Beck: Hey, everyone, um, I’m Beck, and I’m… not to 목소리 like, you know, whate ver, but just… I’ma… I’m a poet. 만나서 반가워요, 여러분. 저는 벡이에요, 제가… 뭐… 뭐… 자신있게 보이려는 건 아니지만, 저는… 저는 시인입니다.*목소리 like:look like를 써도 좋지만 요즘의 분위기가 자신의 모습보다는 사람 앞에서 마이크에 대고 자신의 의사를 표명하는 입장이어서 목소리라는 단어를 쓴 것 같아요.Annika: Yeah, you are! Whoo! 그래, 너는 시인이잖아! 우후! Lynn: Yeah, you are! 그럼 그렇지! Beck: “One day, you won’t need love anymore. One day, you won’t walk through the world asthough it was your job to hold everything up. The sun, the hard part of the secretime when youke to the beverything up.in you go. “언젠가, 너는 이제 사랑을 필요로 하지 않아.언젠가 네 세상을 짊어지는 것이 네 일처럼 세상을 헤쳐나가 자신감이 없어질 테니까. 밤의 고단함 태양과 심장 박동으로 깨어나는 그 은밀한 때때로, 문에 자신을 가지려고 일본어 자신이지만, 그는 거기에 없네. 왜냐하면 그 소리는 네 안에서 자신감이 생기니까. 그대는 내면에 아무리 깊이 들어가도 대답할 수 없을 것이다.* answer the door: 누가 와도 신문 가보기 * 참고: answer the phone 전화 받기(* hangup: 전화 끊기) * no matter how farin: 아무리 안으로 들어가더라도 Annika: Whoo! 비! Beck: You loved him the way(that) fragile kids love gorgeous bullies jous wouthong… uh, I mean… You wrote poems about him. Youstill write poems abouthim. You’re writing one right now. 건강한 아이들이 멋진 불량배들을 사랑하듯이 너는 그를 사랑했구나.너는 그것에 대한 음악을 썼어. 너는…아…아니야…너는 그에대한 시를 썼구나. 너는 아직도 그에 대한 시를 쓴다. 요즘 이 순간도 시를 쓰고 있네.(one은 poem을 받는 대명사) Man: Why are you so sad? You are just so sad.Just something happier for a change might benice.I think everyone agrees. 당신은 왜 그렇게 우울한가요? 넌 정예기 되게 자신 있어.분위기 전환을 위해 뭔가 더 즐거운게 좋을 것 같은데요.모드가 찬성일 겁니다.* something happier: ~thing으로 끝나는 자신서 happier라고 하는 형용사가, 그 닷소리로 수식하고 있습니다.* for a change: 기분전환을 위해 Another Man: Can we get the singer back? 가수를 다시 부를 수 있다는 자신감인가요?Sorry, I, uh… I just, um I lost my place. It’ll just take a second to find where I was. 미안해요, 저는… 아… 표준… 어딘가 잊어버렸네요.제가 어디를 읽고 있었는지 잠시 찾아볼께요.* lose one’s place: 지위 상실, (읽던 부분을) 잊는다. lose-lost-lost의 삼단 변화도 꼭 기억하세요.lose를 사용한 표현을 몇 가지 살펴보겠습니다. Lose one’s job. 일자리를 잃다 ”Lose one’s life” 목숨을 잃다 ”Lose one’s cool” 냉정함을 잃다 et c. Joe: I can’t stand seeing this I’m sorry. I-I just can’t. It’s obvious what you are. You’re blind with love. And what you love, writing, this city, your 친구s, most of all, menlike Benji, what have in commonis, this, the we. 미안해, 나 정예기 안 보여요.너 이 어느것인지 뻔해 보여요. 네 사랑에 눈이 멀었네요.그래서 당신의 사랑, 예를 들면, 글을 쓰는 것, 이 도시, 당신의 친구, 무엇보다도 벤지 같은 남자들, 그 모든 것을 공통으로 가지고 있는 것은, 그들은 결코 당신에게 사랑을 주지 않는다는 것입니다. 넌 모든걸 주는데도 예기잖아.* I can’t stand: 참을 수 없는 너의 행동을 이젠 참을 수 없어.* obvious: 뻔하다, 뻔하다, * what you are: 그대가 어딘가, 있어야 할 모습 * blind with: ~에 눈이 멀었다, ~에 맹목적인 * most of all: 무엇보다도, 우선 * what sthhave in common is, sth가 공통으로 가지고 있는 것은 ~~일 것. ‘isthat’는 ~ 입니다.The truth is thathe is good at spoken English. 실은 그가 영어 회화를 잘한다는 것이었다*while: 반면, ~일지라도 ~하는 사이 It’s crazy, the lengths we go. We’re a lot alike, Beck. Last of the true romantics. I was considering th my 새로운 개 친구 Mruthis withy, Mruth is th is th is with is the thenc happened. Could it really be? It feels like I’m dreaming. Beck, trealye to be 행동이 아주 비슷해요. 진정한 낭만주의자들의 마지막 후손입니다. (자손은 제가 어울리도록 넣은 것입니다.) 저는 이것을 제 새 친구인 노숙자와 심사숙고하고 있었는데, 그 당시 이번 주에 두 번째로 운이 좋은 일이 생겼어요. 이것이 현실일까. 내가 꿈꾸는 것 같은데. 꿈은 아니군요. 벡, 너무 취해서 혼자 있으면 안될 것 같은데요.* go to lengths to r.v.~: ~하려고 많은 아이를 사용한다. 어떤 고생도 마다하지 않는다. It’s crazy 여기도 that 대신에 를 썼어요. it는 가주어이고, that 이하가 진주어입니다.she goes to extraordinary lengths to keep herprivatelife그녀는 프라이버시를 지키기 위해 매우 힘든 일도 마다하지 않는다. Whatif some sicko had followed you down here? And you’re too wasted to be standing so close to the tracks. Beck! Beck, stop texting that arrogant club sodano – show head. Youwant Benji. You hold that phone like it is Benji’cause it’s your only means to stay connected. Forget Benji. And to with that phone!어느 미치광이가 이 아래에 너에 대해서 오면 어떡하지?그것에 너는 너무 취해서 선로에 그렇게 가까이서 있어서는 안 된다고 벡!벡, 그 오만하고 소다 수 때문에 나름도 여기지 않는 자에게 메일을 하라고.당신은 벤지를 갖고 싶군요. 벤지가 필요해요. 너는 그 전화기를 벤지처럼 잡고 있군요. 그것이 관계를 유지해 주는 당신의 유일한 수단이니까요.벤지를 잊어라. 그래서 그 전화기도!)*sicko:이상 심정을 가진 정신 병자 같은 사람. some 그 ‘다르’에 단수명사가 오면 ‘르’가 아니라 ‘있다’는 의미입니다.*had followed : “과거 완료”라는 시작입니다. 요즘 지하철에 온 것도 과지렁이인데 그보다 먼저 누가 따라왔다는 걸 자신 있게 말하기 위해 시제가 더 그 달리로 내려갔나요? 이런것을과거완료라고합니다.* arrogant: 오만한, 오만한 * club soda: 소다 수 * no-show: (고집을 부려) 자신의 타자가 아닌 사람 * only means: 유일한 수단 * stay connected : 관계를 지속하는 Homeless : Pick it up. Pick it up. 올리고. Joe : Hey, hey, hey! Youokay?Are you all right? Can you stand up? Just stay still. Halfthat down there can electrocute you, all right? So just give me your hand. 호라, 호라! 괜찮으세요?다쳐도 괜찮습니까? 일어설 수 있어요? 움직이고 있다고 말하고 너로 있어줘요.그 밑의 절반이 너를 감전사 시킬 수 있으니까요. 아시겠어요? 그러니까 나에게 손을 내밀어라.* stay still : 움직이지 않아, 가만히 있어 * electrocute: 감전 의문을 주다, 감전사시키다, 전기 처형하다 Homeless: Pick it up. Pick it up! 올리고, 올리고!…Joe: Sir, please shut up. 야, 닥쳐! Homeless: Pick it up! 올려! Joe: Give me your hand. 손을 줘요. Beck: The train’s coming. 열차가 오고 있어요.Homeless: Pick it up. Pick it up. Pick it up. Pick it up. 올리고. 올리고. 바로! Homeless: Pick it up! Pick it up! 올리고! Joe: Ugh. 우…… Beck: Oh, my God. Iam sorry…. 어떻게… 이걸 어떻게 해야 되나? 정예기 죄송합니다.Noe : No, it’s fine. It’s fine. I, uh, hated… I hated this jacket. Ugh. 아니, 괜찮아요. 말짱해요.저, 음… 별로였어요.이 재킷이 정예가 되고 싶지 않았어요.Ireally am sorry. 정예기 죄송합니다.It’s okay. 괜찮아요?(Do) you mind? 실례가 안된다면? (물 가져가는 소리) Joe: Sure, um… You know what? Let’s get you in a cab, all right? 그럼요, 소리… 이렇게 할까요? 택시를 잡아 드리겠습니다. 아시겠죠? I’m not always like this. 저는 항상 이러고 있는 것이 아닙니다.* not always: not all, not every와 같이 부분 부정을 자신을 나타내는 예기입니다.I figured (that) you had some kinda 저녁.대단한 밤을 보낸 것 같군요.* I figure : I think, I guess, I suppose 모두 비슷한 상념입니다. ~같다* some kinda: some kind of. 엄청난 종류의 Beck:Some kinda. Hey, I don’t wanna 목소리 like a stalker, but… I think I know you. 그렇게 됩니다. 하지만 스토커처럼 보고 싶지는 않지만… 당신을 알고 있는것 같습니다.Oh, the … Right. Of course. I remember, I’m sorry. 안녕, 그렇습니다. 그렇죠. 기억자신감입니다. 미안해요.Beck: This is what I look like when I’m sober and have my hair up. 술에 취하지 않고 고개를 들면 제 모습은 이렇습니다. (이게 제 모습입니다. ))* sober: 취하지 않는, 솔직한, 냉철한, 진지한 * have one’s hair up: 고개 드는 Joe: Yeah. No, I… I remember 글쎄요. 아닌가… 기억납니다.Beck: It’s okay. I have a pretty bland face. 괜찮아요. 꽤 평범한 얼굴이라서 말이야.* bland face : bland는 특징 없는, 단조로운, 시시하고, 건조하고, 밋밋한, 생중의 이 정도로 사용된다.는은 형용사지요? 따라서평범한얼굴,흔한얼굴,정도로하면되겠죠.Joe: No, you don’t. Yeah, uh, “Desperate Characters.” I remember. 아니오, 그렇지 않습니다. 응. ‘Desperate Characters’. 기억자예요.Yeah. 그렇습니까?Where are you headed? 어디로 가요?Beck: Village. Are you anywhere close? Ride with me. It’s the least I cando. 빌리지요. 어디 근처에 계세요? 같이 탑시다. 해줄 수 있는 건 그것뿐이네요. *It is the least I cando : 할 수 있는 최소한의 것이었다.Okay. 그렇죠. Beck: Did you move here to be something? I did, but it’s not working out, and I’m just running around 18 hy? Why? Oh, God, never mind? 대단한 일을 하려고 여기로 오세요. (대단한 사람이 되려고, 역시 성공하려고) 저는 그랬어요, 하지만 뜻대로 되지 않네요, 하루에 18시를 여기저기 뛰어다니고 있어요. 왜 그럴까요? 아, 이런 신경 안 써요, 미안해요.* something : 더 대단한 것(사람, 일)ex I have seen fine players, but she is something else. 훌륭한 선수들을 봐왔지만 그녀는 점점 대단하다.* work out : 운동하다, 이해하다, 해결하다, 일이 잘 풀린다, 나아간다, etc.ex) Things have worked out quite well for us. 귀취가 우리에게 매우 좋은 영향을 주고 있다. Joe: No, please. I feel the same way sometimes. This guy (that) I know, heowns the bookstore. He once told me that all books addup to one essential truth. Whichis, if your Iz is above a certain number… life is pretty much unbearable. And the number is not eventhat high. 아니요 괜찮아요. 나도 가끔은 같은 생각을 합니다.제가 아는 한 남자가 있는데 그는 책 파는 곳을 소유하고 있습니다.그가 한때 모든 책은 하나의 근본적인 사실로 귀결된다고 말했습니다.그것은 만약 어린이 기구가 일정 수치 이상이면 인생이 힘든 일입니다.게다가 그 수치는 그렇게 높지도 않습니다.(결국 어느쪽도 삶은 힘들다는 이야기죠) 정예기 essential truth 맞죠? Q)*I feel the same way:나도 그렇습니다, 자신도 같은 생각이에요.* this guy: this도 여러 가지 의미가 있습니다. certain이 자신의 some처럼 “있다”는 의미도 있으므로 기억해 주세요.*own : 소유하다 possess * addup to : 결국 ~가 됨, ~임을 나타내는 (ex) The numbers addup to exactly 100. 개수가 정확히 총 100개였다* 매우 중요한, 근본적인, 필수적인, 본질적인 ex) Theessential character of the town has been destroyed by the 새로운 마을의 본질적인 성격이 누출됩니다.* above a certain number: 특정한 수치 이상인 * unbearable: 견딜 수 없는, 견디기 힘든, 괴로운 * that high: 그렇게 높다. that은 부사로 high를 수식합니다.Beck: I do think I’d be happier if I was stupider. 조금 더 멍청했으면 더 행복할 것 같아요. 정예기로. *I do think: do는 think를 강조하는 조동사입니다. 그래서 문미에 ‘정예기입니다’라는 예기를 넣었습니다.* I’d be : I would be.가정법 과거의 문장이죠. if절에도 was라는 과거 동사가 쓰였군요. Were를 사용해도 괜찮습니까? 문법적으로 말하면 Were가 더 맞습니다.But then the world n’t know your poetry. 하지만 그렇게 되면 세상이 네 시를 모르잖아요.Beck: How’d you know I write poetry? 제가 시를 쓴다는 걸 어떻게 아나요?Doesn’t every young writer in New York? I mean, I read a lot of poetry. 뉴욕의 젊은 작가들은 (시를) 쓰지 않죠? 제 예로는 저도 시를 많이 읽거든요.Who do you like? 어떤게 좋을까요? *who : 문법대로라면 like 목적어이기 때문에 목적격인 whom을 사용해야 하지만 앞으로는 whom 대신 모드 who를 사용하셔도 됩니다.Strand, Sexton, Merrill. . 스유행, 섹스턴, 메일.. Beck: You’re describing my 저녁 stand. 너는 나의 침실용 테이블을 묘사하고 있습니다. 침대 옆에 있는 사이드 테이블을 “저녁 stand”라고 하는데, 그 시집이 위에 놓여 있다는 일화입니다. 아무래도 잠자리에서 읽으니까 거기에 두었겠죠. 의역을 한다면 자기 전에 읽으려고 침대 옆에 둔 시집인데라고 하면 될 것 같아요.) * 저녁 stand: 침실용 테이블 Joe: Well, if you read them to get to sleep every 저녁, then you definitely belong here 매일 밤 잠들기 위해 그것들을 읽는다면 당신은 꼭 이 사람이죠.* definitely : 반드시, 확실하게 * belong : 속함, 원위치에 있음, 소속감을 느끼는 ex) I don’t feel as if I belong here. 난여기에는 소속되어 있는 것처럼 느껴지지 않는다.What was your last name again? 성이 뭐였지?Goldberg. 골드버그입니다.Where did you come from, Joe Goldberg? 어디서 태어났어요, 조 골드버그?I grew up here. Ileft for a little while, chasing a girl. 저는 여기서 자랐어요 잠깐 떠났어요, 여자를 쫓아가서.Mm, but you came back? 음, 그래도 돌아온 거죠?Yeah, I missed it. And I’m not a good chaser. 맞아요, 놓쳐버렸어요. 그런 거 보면 저는 능력 있는 추적자는 아닌 것 같아요Beck: Hmm, me neither. Oh, this is, uh… this is me. 응, 저도 그래요. 아..이게..아..이게 제 모습이군요..(나란 여자도 정말…) *this is me. 나도 매우. 이게 저란 사람이군요.(부끄러울 때 하는 얘기죠) Joe: Mmm-hmm. Its not bad. 목소리. 자신없습니다.(싫어하지 않아요.) Beck: Thank you for sobering me up. And for saving my life. 술 깨게 해줘서 고마워요. 그리고 내 목숨을 구해준 것도* sober sby up: sby를 술에서 깬다. * for saving : for 가 전치사니까 를 동명사로 바꿔야 하는거 아시죠?Noe : No, I didn’t… I didn’t your life. 아니, 저는 당신의 목숨을 구하지 않았습니다.Yeah, you did. 맞다고 당신에게서 구원받았어요.Of course. Benji, 그렇지, 벤지로군.Beck: Hi. Um, this is Joe. Heliterally saved my life to 저녁. I-I fell on the tracks. It was crazy. 안녕. 목소리… 여기는 조라고 해. 오늘 밤에 그런 이야기로 내 목숨을 구해주었어.내… 내가 선로에 떨어졌어. 제정신이 아니었어.* literally : 그건 예기치 못한, 예기치 못한, 문자로 * fall – fell – fallen : 추락하다, 빠지다, 넘어지다, ~가 되는 The had fallen silent. 방이 조용했다.Benji: Babe, I told you, people are basically good. It’s a great job, bro. 자기야, 내가 말했잖아. 사람들은 기본적으로 착하다니까. 훌륭한 일을 하셨네요. 너. Joe: Bro? You waste of hair.너라고? 헤어스타일이란…* waste: 쓸데없이 쓰기, 쓸데없이 쓰기, 엉뚱한 데 쓰는 Benji: Okay, Beck, it’s 무료 jing outhere. 알았어, 벡, 밖이 너무 춥네.Wait, uh, maybe I canget your info… 잠깐만요, 음… 혹시라도 네 연락처 알기가… Beck: Yeah, um… Shit, my phone! I must haved ropped it in the subway. 그럼요, 소리…이런, 내 전화기! 지하철에서 떨어뜨린 곳에서 신어요.Oh… Uh, okay, well, um, just maybe give me your number, for when you get a replacement? 이런… 아… 그래요?그럼 번호만 주세요. 새것을 살 때를 대비해서요.* replacement: 교체물, 대체물, 대신할 사람, 후너 ex) We need to find a replacement for Jane. 우리는 제인을 대신할 후너를 찾아야 한다.I’m basically enslaved to e-mail. 사실 저는 이메일의 노예 자신과 같습니다. (이메일 자주 봅니다.) *enslaved:노예가 되었다. 동사 원형은 enslave: 노예로 하다, 노예로 만들다.I get it. Smart. I’m practically a stranger. Can’t be too careful. Okay. 이해해주세요 똑똑하네요. 제가 모르는 사람은 자기나 다름없으니까요. 아무리 조심해도 지지 않고 숙식을 하지 않을게요. 괜찮을까요?* practically: 사실상, 거의, 실제로, 실용적으로. 자신과 같다는 의미로 한번 버릇을 잡아보세요. “The the atre was practically empty.” 그 극장은 텅 빈 거인이나 다름없었다.*can’t ~ 얼마 ~해도 알려고 하지 않는 ex) Bear in mind that you can’t be too careful the seday. 요즘은 아무리 조심해도 자아신이 아님을 명심하세요. (bear in mind: 마음에 새긴다) Beck: It’s BeckinRealLife@gmail.com Joe: All right. “Beck in reallife.” 괜찮아요 ‘Beck in reallife’ * Beck을 철자로 하면 Back in reallife가 되겠죠? “현실로 돌아가, 정신을 차리라는 예기를 내비치고 있습니다”Thank you. 고마워요.Joe: Sohere’s what I learned this week. 제가 이번 주에 안 것이 있습니다.Benji: I’m sorry I didn’t make it. You know. 가지 못해서 미안해. 알아? * don’t make it : 약속 못 가서 Joe : You are special. You’re talented. You’re passionate. You’re smart except in the ways (that) you’really not, like not locking your phone and falling for men like Benji. You know better, but you can’t stop because, well, because everyone needs someone. What you really need is someone to save you. I can help, Beck. Let me help you. 당신은 특별해요. 재능도 있고요. 열정도 있으시네요.당신답지 않게, 예를 들어 전화를 잠그지 않고 벤지 같은 남자에게 빠지는 그런 면을 제외하고는 똑똑해요. 자네는 더 잘 알고 있지만 멈출 수는 없어요. 왜냐하면… 음… 왜냐하면 모드가 누군가를 필요로 하기 때문이죠 네가 이 정예기로 필요한 건 널 구해줄 사람이에요. 제가 도울 수 있어요.벡, 제가 도와드릴게요.* talented: 재능있는 * passionate: 열정적인 * except in the ways that~: ~의 한 면을 제외하고 Paco: Joe. 아저씨… Joe: Pac, hey. What’s going on? What are you doing outhere? 파코, 안녕하세요. 왜 그래? 밖에서 뭐하는 거야?Paco: It’s Ron. He came home drunk. Hestarted yelling, saying I thought I wassmart, reading my books and looking athim like he’s dumb. 론 아저씨 때문입니다. 술에 취해서 집에 왔어요. 제가 똑똑하다고 예상하면서 소리를 지르기 시작했어요. 책을 읽으면서 자신을 바보처럼 쳐다봤대요.* drunk : 술에 취해 Joe : What… what happened? Did he hurt you? 무슨… 무슨 일 있었어? 너를 때렸어? Paco : No, hedidn’t touch me. I’m sorry to stop him… I’m sorry. 아니요. 저를 만지진 않았어요. 그 사람을 막으려고 했는데… 죄송합니다.Paco, Paco, it’s okay. Really, it’s okay. You know what? Come with me. We can fix thistogether, all right? 빠꼬, 빠꼬, 괜찮아, 정예기야, 괜찮아. 비결이 있어. 같이 가자.같이 이걸 고칠 수 있어.알았지? you know what? : 이 게이샤는 굳이 번역하지 않아도 되는데 문맥상 ‘비결 있음’이라고 넣어봤어요.Joe : So, you know, the first step to fixing something is to know no matter how destroyed it seems, it canalways be saved. Books are no exception. Yougot it? 무언가를 고치는 첫 단계는, 그것이 아무리 망가진 것처럼 보이지만, 언제라도 복구할 수 있다는 것을 알 수 있어. 책도 예외는 아니겠지.알겠어? * no matter how~ : 아무리 ~해도 * destroyed : 파괴된, 부서진 Paco: Got it. 알겠어요Joe: So what we have here is a line press. Basically just a huge clamp. Polyvinylacetate glue means no acid to burn the pages. Got your needle, thread, and finally right of “Bught of “Bugs Bun”… a trusty mallet. Yousee this? We don’t need this. 자, 여기서 우리가 들고 있는 게 (여기에 이건) 라인프레스(밀착기)라고 하는 거야.큰 締め쇠 같은 거야. 폴리비닐아세테이트풀은 종이를 태울 산이 없다는 것을 의미한다.바늘과 실을 준비하고, 마지막으로 Bugs Bunny에서 바로 뛰어나와 자신감을 가져온 것 같은, 믿을 수 있는 망치만 있으면 된다. 이거 볼래? 이거 필요 없어.* clamp: (보통 자기사를 이용) 결속, 결속은 기구* basically, practically 계속 자신이 오고 있습니다만, 상념이 느껴졌다니 믿어져요? ~자신과 같은, ~같은, ~같은거야.정도라면 무난합니다.* acid : 산, 산성 * needle : 바늘 * thread : 실 * right out of ~ : 금방 ~ 에서 자신 온 * Bugs Bunny : 1940년에 디즈니의 강력한 대항마로 자신있는 애니메이션 이었지만 당근을 얻는 익살스러운 토끼가 그 캐릭터입니다. 결국 디즈니 미키마우스에 참패한 것으로 결론이 자신감은 있었지만.* trusty mallet : 믿을 만한 자신감 없는 망치, Bugs Bunny에서 아마 이런 망치가 자신 있게 보입니다.Benji: Johno, listen to this! Dear Benji, heard about your soda. I’m interested including you on my fall list of must-tries. Would love to discuss. Perhaps eventry some? Jeff Pevensey. ‘원, 이것 좀 들어봐요! 벤지씨, 귀사의 음료에 대해 들었어요. 가을에 꼭 먹어봐야 할 추천 리스트에 귀사를 포함시키는데 관심이 있어요. 상담하고 싶네요. 시 소리도 좀 들리시나요? Jess Pevensey.* be interested in~: ~에 관심이 있는 * include: ~를 포함하는 * must-tries: 꼭 먹어봐야 할 것, 꼭 해봐야 할 것 Johno: That’s the dude (that) you’re always retweeting? 네가 항상 리트윗하는 그 사람이야? Benji: It’s the culture guy from “New York” magazine. 뉴욕 잡지”의 문화면 뒤쪽이야.Johno : Hithim back, bro. 그에게 바로 대답해, 친구. *hitsby back: hit라는 단어도 즐겁게 쓰이는 단어에요. hit the road라는 유명한 음악 아시죠? 아내가 골치 아픈 남편을 쫓아내는 팝송 가사라고 기억하고 있어요. 여기서는 hi”t the road. 가버리고, 자기 가버려”라는 의미입니다만, 역시 “여행을 떠나다, 여행을 떠나다”라는 의미도 있습니다. Hit the sack, 잠자리에 들다, 잔다는 뜻이 됩니다. Hit the books 하면 “더 열심히 공부한다”라는 표현입니다.Benji: Noshit. Back off while I think.Jeff, comma, so nice to hear from you, bud, period. Yeah, our sodas are legit, period.I would love to meet up to have you try the goods, period.Let’s sething up 장난아니네생각하는 동안 좀 떨어져 있어.제프에게 쉼표, 네 소식을 듣고 너무 기뻐요, 친구 마침표 맞아요.우리의 음료는 정직하다.마침표. 우리 제품을 드시도록만 자백하고 싶어요. 마침표. 작품을 만들어 보려고.(이것은 제가 완전히 의역했습니다. 사실 제 스타일로 하면 이런 형태인데 공부하는데 도움이 안 되죠? “한번 해보려고요. 큰 일 한번 해볼까? 이런 식으로 하면 될 것 같아요.* No shit : “재길라” 라고 할 수도 있고, 장난 아니다, 라고 할 수도 있습니다. 이것도 귀취에 따라 번역이 다양하지만 최근 상황상 유명 잡지에서 연락이 와서 들뜬 상태여서 장난 아니네로 뽑습니다. 뉴욕 잡지에서 연락이 오다니! 이런 뉘앙스가 들어가야 하기 때문입니다. ‘야호!’도 괜찮아요? 醫*legit: 합법적인, 솔직한. 앞에서 암까지 들먹이며 자신의 음료를 마치 건강을 지키는 것처럼 얘기하는 장면이 기억자신서 정직으로 번역됐습니다. 화학재료가아니라천연재료를쓴다,이런뉘앙스죠.* have you try the goods. have가 사동사이므로 목적보어 장소에 try가 원형으로 왔습니다. “goods”는 제품, 여기에서는 음료입니다.*set sthup: 시작하다, 설립하다, 촉발시키다, 있는 일이 있는 것처럼) 마련하는 Joe: Scrape carefully along the spine. Of course, you gotta watch your fingers. 책등에따라신중하게끄집어낸다. 물론 손가락도 조심해야죠.Sounds great. I can call between meetings to see if you’re available. “좋아요. 당신이 가끔 괜찮은지 알아보려고 회의 동안에 전화해요.* to seeif~: ~인지 알아보기 위해 * available: 이용 가능한, (사람을 만나다) 가끔 있는, 여유로운 Johno: This is gonnatake us next level. What time you think we’ll meet? 이것이 우리를 다음 단계로 데려간다. (연결하다) 몇 시에만 자신감하려고 해? Benji: No offense. Wediscussed this. It’s best if the product has one clear face at the beginning. That’s just more. 기분 좋게 묻지마. 우린 이것에 대해 의논했잖아.그 제품은 시작 단계에서는 깔끔한 얼굴을 만들자는 것이 최고다. 내가 더 자신있어.기분 너무 자신만만해요. 벡이 사람 보는 눈이 정예기 내용) * no offense: 악의는 없다, 거슬리는 의미는 없다.Joe: Okay, the spine is sewn. Sotake this, pull it as you can, that way. Yeah, that’s it. 괜찮아, 책들은 꿰매고. 자 이거 잡고. 그렇게 최대한 ピン 잡아당겨. 응, 그렇게.* sew – sewed – sewn (sewed) : 꿰매기, 꿰매기 * astight as you can = astight as possible 가능한 한 제대로 * that way : 그런 식으로 (* this way) 이런 식으로) Benji: Jeff! 제프! Joe: The glue is set. We’ve applied the binder. Now… You gottabe precise, and use exactly the force eneed. 풀은 다 발라지고. 끊어도 묶어놨으니까. 이번에는…정확하게 맞추는 곳을 보고 딱 필요한 힘만 써야지.*set -set -set : 준비된, 완료된 * apply : 지원하다, 적용되다, 사용하다, (크림, 연고 등을) 바르다, 적용되다, 전념하다, 누르다, 힘을 가하는 etc. Pressure applied to the wound will stop the bleeding. 상처에 가해지는 압박이 출혈을 멈추게 했다 ex) Special conditions apply if you are under 16.16세 이하라면 특별한 조건이 적용된다.* binder: (종이 등을 함께 묶는다) 바인더, 끈 * precise: 정확한, 정밀한, 꼼꼼한 * force need는 force를 장식하는 형용사 Joe: Hey! 여기요! Benji: Nice to meet you, man.만은 자신감을 가져 기쁩니다.Nice to meet you too. Have you been here before? It’s, uh… not a lot of people know about it yet. It’s an incredible after-hours. Very exclusive. 저도 기뻐요. 전에 여기 와본 적 있어요?아직 이것에 대해 아는 사람이 많지 않아요. 번외로 하는 아주 멋진 매장입니다. 고급스러운 곳이에요.* incredible: 놀랍고, 훌륭하고, 훌륭하다 * after-hours: 근무시절, 폐점 후에 실시하는 영업 장소 * exclusive: 독점적인, 전용의, 배타적인, 특권층의, 고급, 고가의 etc.Benji: Yeah, I’ve been herea couple of times. 네, 몇 번인가 여기에 왔습니다.* a couple of times : 2~3번 정도 Joe : Yeah? Mm.Oh.Well, good.So you’ll feel right at home, then.Please, after you. 그래요? 아, 잘 됐네요.그럼 집처럼 편하겠네요. (그러면 어색합니다)네) 먼저 들어오세요. * feel right at home: Make yourself at home. 라는 이야기를 함께 기억하세요. ‘집에 손님이 왔을 때 편하게 계세요.’라고 예측할 때 쓰는 표현이에요.* after you, please : 먼저 가세요.Benji: All right. 그렇죠. Joe: It’s just down. To the left. 표준을 내려 왼쪽입니다.Benji : Hey, man, I’m thinking maybe… 잠깐, 뭔가 잘……Joe : It’s 2:00 p.m. when the door chimes, and I’m ready. You told your girl 친구s yourd come by. I know this because I have your phone. 대문종이 울리는 오후 2시가 되자, 저는 준비가 되어 있습니다.네 친구에게 여기 들릴 거라고 예상해 놨지? 내가 너의 전화를 가지고 있으니까 알 수 밖에 없어.* chime: (종이시계가) 울리다, 때때로 알리는 * come by: ~에 들르는 Ethan: I’ll be in back. 곧 옵니다.Okay.그래요? Beck: Hey. Remember me? From almost dying on the train tracks? 만나서 반가워요. 저 기억하시죠? 열차 선로에서 죽을 뻔 했어?* almost: 거의 다 왔어. joe: Uh, itrings a bell. Hang on. Hang on. 아, 낯이 익은 것 같은데요. 잠깐만요, 잠깐만요.* ring a bell : 들어본 적이 있는 것 같다, (들으니) 낯익은 ex) His name rings a bell but I can’t think where we met. 그의 이름은 낯이 익지만 어디서 만났는지는 기억나지 않는다.Beck: Well, I wanted to say thank you. 목소리… 감사하다는 얘기를 하러 왔어요Noe : No, you already did that. 뭐야, 너 마음씨 인사했어요.Well, uh, thanks again. And I’m sorry for, uh, running off the other 저녁. 그럼….아…다시 한번 감사드립니다. 그리고 어… 그 날 밤에 붙여서 자신있게 가버려서 미안해요.* run off : 빨리 가버리는, 도망을 가다 * the other 저녁 며칠전 밤에. * the otherday: 저번에 Joe: You had a guest.의 손님이 있었죠?Benji: Hardly. So, I got you a present. 손님이 아니에요. 그런데 당신에게 선물이 있습니다.Noe : No, no, please. You don’t have to get me anything. 아니, 아닙니다.그만하세요. 저한테 뭐 주실 필요 없어요.* don’t have to: ~할 필요는 없다.Beck: Shut up and just look at it. 입을 다물고 볼 자신을 가지세요.Joe : “Engine, engine number nine on the New York Transit line.” If your girl falls on the track, pick herup, pick herup. “We already have in-jokes.” 기관차, 뉴욕 환승라인을 달리는 9호 기관차나의 여성이 선로에 떨어져 바닥, 여자친구를 끌어올려 인상, 인상.우리만 아는 농담이 왔네요.* transit: (다른 곳으로 가기 위한) 가결, 환승* in-jokes: 특정 집단 내에서만 통하는 은밀한 농리 Beck: So… anyway, that, and I’d better… 그럼 …할 일은 끝났으니까 (어쨌든) 저는 이만… Joe: Maybeif you’re not too busy, we could get a drink somime? 별로 바쁘지 않으면 언제 한잔 하시겠어요?Beck: Sure.Oh, but I still can’t find my phone. 괜찮아요. 아, 그런데 아직 전화기를 못찾았네요.I know.Email.알겠습니다. e-mail있잖아요.Beck: That’s right. See you, Joe. 그렇군요.자기 안에서 봐, 조.See you soon, Beck. 바로 보세요. 벡.Ethan: Well played, sir. Well played. 잘했어요, 선생님, 잘했어. 여자가 머뭇거릴 때 잘 대처했어요, 라고 칭찬하는 거죠. “조, 잘했어” 이런 이야기겠죠? Joe: I’m not always right. I’m human. I make mistakes. You’ll see. I have to on a shipment downstairs. Can you, um, can you watch the register? 제가 항상 옳은 것은 아니에요. 자기도 사람이니까. 자기도틀렸습니다.(여러분은) 아실 거예요. 아래층에서 수송 부품을 확인합니다.계산대를 봐주시겠어요?* shipment : 수송, 수송품, 적하 * downstairs : 아래층, 아래층으로 Ethan:Yeah. 알았습니다. Joe:Hell, maybe I’m just a fool in love…But I’m right about you. And I’m going to help you get the life(that)you deserve, Beck. 젠장, 사랑에 빠진 바보 같지만, 당신에 대해서는 제가 맞아요.네가 지금 두텁게 누려야 할 (너에게 맞는) 인생을 살게 내가 도와줄께.벡: 인생을 가치있게 산다. *get the most out of life.–인생을 최대한 가치있게 사는 Benji: Please, whatever you think I did, you got the wrong guy. 이봐, 내가 도대체 무슨 짓을 했다고 생각하는지는 모르겠지만, 당신을 잘못 봤습니다.* whatever you think I did: you think whatever I did.원래 이런 문장인데 think라고 하는 동사는 의문사를 앞쪽으로 빼게 되어 있습니다.What do you think I did to you? 내가 너한테 뭘 했단 말이에요? 이 문장도 원래는 Do you think what I did to you? 었던 것처럼 예기네요.Noe : No, I don’t. 아니, 잘 봤어.2화에서만 자신 있어요.~~